It is considered that a board membership normally implies a workload of at least 10 full working days. |
Считается, что рабочая нагрузка членов экзаменационных комиссий обычно составляет как минимум десять полных рабочих дней. |
ICAP is committed to IFAC's seven statements of membership obligations. |
ИДБП привержен семи заявлениям ИФАК по обязательствам членов. |
However, the Working Group could comprise the full membership of the Committee or just be a subgroup reporting to it. |
Вместе с тем Рабочую группу можно сформировать из всех членов Комитета или в виде подгруппы, подотчетной Комитету. |
The categories of honorary and associate members were added to active membership category. |
Категория активных членов была дополнена категориями почетных и ассоциированных членов. |
Non-permanent Council members should bear increased responsibility in order to reflect the positions of the larger membership that elected them. |
На непостоянных членов Совета следует возложить больше ответственности, с тем чтобы они лучше отражали позиции избравших их групп членов. |
There was a need for more time and further discussion with the wider membership of the United Nations. |
Необходимо больше времени и дальнейшее обсуждение более широким кругом членов Организации Объединенных Наций. |
The majority of Member States in this Assembly are here today because they applied for membership. |
Большинство государств - членов этой Ассамблеи находятся здесь сегодня потому, что они подали заявление о членстве. |
My personal commitment to the goal of Security Council reform remains unchanged and I stand ready to guide the membership in their future work. |
Моя личная приверженность цели реформы Совета Безопасности остается неизменной, и я готова направлять работу членов Ассамблеи и в будущем. |
The private clubs had refused to provide their membership records for a determination regarding their racial and gender makeup. |
Частные клубы отказались предоставить Комиссии список членов, что помешало ей установить их расовый и гендерный состав. |
The total membership is 4.5 million from the central to the grass-roots level. |
Ассоциация объединяет 4,5 млн. членов от общенационального до низового уровня. |
To justify their claim that they represent their members, professional bodies must extend their membership beyond the big cities. |
Для того чтобы оправдать свои заявления о представлении интересов своих членов, профессиональные органы должны расширить свой членский состав за пределами крупных городов. |
In an attempt to keep membership to a manageable number, the secretariat has not invited UN-Habitat to become a full-time member. |
Стремясь сохранить число членов на рациональном уровне, секретариат не направил ООН-Хабитат приглашение стать постоянным членом. |
Furthermore, regional director teams have been established in all regions, with membership and full participation of key regional specialized agencies. |
Кроме того, во всех регионах были учреждены группы региональных директоров, в которых участвуют на полной основе и в качестве членов ключевые региональные специализированные учреждения. |
The following table summarizes current data (July 2004) on union registration and membership. |
В таблице ниже приводится резюме данных (за июль 2004 года) о регистрации профсоюзов и количестве их членов. |
A total membership exceeds 3,000 including the newly formed CAFRA Junior Leagues. |
Общая численность членов Ассоциации превышает 3000 человек, включая представителей недавно образованных молодежных лиг КАФРА. |
This has encouraged and effected a wider participation in our work from our membership. |
Это способствовало расширению участия наших членов в нашей деятельности. |
To facilitate this AIC provides training, information and access to modern means of communication to its membership in developing countries. |
Для содействия этой деятельности МАБО организует подготовку, предоставляет информацию и обеспечивает доступ к современным средствам коммуникации для своих членов в развивающихся странах. |
Lobbying of national governments relative to United Nations goals by NGO membership at local and national levels. |
Ь) работа членов НПО на местном и национальном уровнях с представителями национальных правительств в связи с целями Организации Объединенных Наций. |
The presence of peacekeepers from across the entire United Nations membership also sends a powerful political signal to the parties to conflicts. |
Присутствие миротворцев, представляющих всех членов Организации Объединенных Наций, дает также мощный политический сигнал сторонам конфликтов. |
The MDGs represent the most recent and important initiative of the United Nations to engage the entire membership in the fight for development. |
ЦРДТ представляют собой самую последнюю и важную инициативу Организации Объединенных Наций с целью вовлечения всех членов в борьбу за развитие. |
It is my understanding that consultations are still ongoing among the regional groups regarding the election by the Assembly for membership in the Committee. |
Насколько я понимаю, к настоящему времени среди региональных групп по-прежнему ведутся консультации в связи с выборами Ассамблеей членов Комитета. |
However, to be effective, the Task Force should encompass a broader base of the General Assembly membership. |
Однако для того, чтобы быть эффективной, эта Целевая группа должна привлекать к своей работе большее число государств - членов в контексте деятельности Генеральной Ассамблеи. |
We need to ensure that its composition reflects equitable geographical representation of the entire United Nations membership. |
Мы должны обеспечить, чтобы его состав отражал справедливое географическое представительство всех членов Организации Объединенных Наций. |
Secondly, the institutions must have legitimacy and reflect an equitable representation of their membership. |
Во-вторых, институты должны обладать легитимностью и отражать справедливое представительство своих членов. |
Africa, with 53 countries constituting about a quarter of the United Nations membership, deserves permanent representation in the Security Council. |
Страны Африки - 53 страны, - составляющие приблизительно одну четвертую часть членов Организации Объединенных Наций, заслуживают постоянного представительства в Совете Безопасности. |