Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
OHCHR and FAO also held an event to inform the membership of the Commission on Human Rights about the process and outcome of the voluntary guidelines during the sixty-first session of the Commission. В ходе шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека УВКПЧ и ФАО организовали также для членов Комиссии информационное мероприятие, посвященное процессу и итогам осуществления добровольных руководящих принципов.
The Presidium decides about a disciplinary measure by a simple majority vote; an expulsion from the profession requires a two-third vote of the membership of the respective branch of the Republican Collegium. Президиум принимает решение о применении той или иной дисциплинарной меры простым большинством голосов; отстранение от адвокатской деятельности требует двух третей голосов членов соответствующей секции Республиканской коллегии.
It was suggested that ILAC could play a critical role in identifying potential experts for legal/judicial assessments of conflict-affected countries, including gender justice experts, from its worldwide membership of over three million judges, prosecutors and lawyers. Было предложено, чтобы МКПП играл главную роль в поиске потенциальных экспертов по правовым/судебным оценкам положения в пострадавших от конфликта странах, включая экспертов по гендерному правосудию из числа его членов во всем мире, насчитывающих более З миллионов судей, прокуроров и адвокатов.
The Coordinator of the Panel of Counsel in Vienna has also requested assistance from the New York Coordinator as there are difficulties in finding adequate Panel of Counsel membership. Координатор группы консультантов в Вене также обратился за помощью к нью-йоркскому координатору, столкнувшись с трудностями в подборе отвечающих соответствующим требованиям членов в состав группы консультантов.
In order to avoid the entire membership changing at any one election, the terms of half of the members elected at the first elections are limited to two years. С тем чтобы избежать смены всех членов при каждых выборах, срок полномочий половины избираемых на первых выборах членов ограничен двумя годами.
The number of members from each regional group is expressed as a percentage of the total membership of the committee concerned. число членов из каждой региональной группы выражается в процентах от общего числа членов соответствующего комитета;
In addition to addressing specific ongoing conflicts and crises, the Security Council continued to have thematic discussions related to the Council's work, which allowed for fruitful deliberations with the larger United Nations membership. Помимо рассмотрения вопросов, связанных с конкретными текущими конфликтами и кризисами, Совет Безопасности продолжал тематическое обсуждение вопросов, связанных с работой Совета, что позволяло вести плодотворную дискуссию с участием большого числа других членов Организации Объединенных Наций.
At the same time, we would caution that the merits of establishing a Human Rights Council of limited membership should be judged not only by its form but also by its substance, and by the actual standing of the members elected to it. В то же время мы серьезно озабочены тем, чтобы о деятельности совета по правам человека с ограниченным членским составом судили не только по его заявлениям, но и по его реальным делам, а также по фактическому статусу избранных в него членов.
We believe in the imperative need to reform the Council and expand the membership in its two categories, permanent and non-permanent, so as to ensure the transparency and credibility of the Council and the equitable representation of the developing countries and all cultures and civilizations. Мы верим в настоятельную необходимость реформы Совета и расширения его членского состава по двум категориям - постоянных и непостоянных членов, - с тем чтобы обеспечить транспарентность деятельности Совета и уважение к нему, а также справедливое представительство развивающихся стран и всех культур и цивилизаций.
Article 13 in conjunction with article 15 of the Act appears to limit the territorial field of operation, especially with respect to nation-wide organizations which are required to have a rather large membership: only organizations with over 500 members can conduct nation-wide Activities. Как представляется, статья 13 в сочетании со статьей 15 Закона ограничивает территориальную сферу деятельности, особенно по отношению к общенациональным организациям, которым необходимо иметь достаточно большое членство: общенациональную деятельность могут проводить лишь организации, насчитывающие более 500 членов.
Since its original application, GPF has not made any change in its name and contact information, nor any substantial change in its area of activity, geographical membership distribution, by-laws or organizational affiliations. С момента подачи первой заявки ни наименование, ни контактная информация ФГП не изменились, не произошло существенных изменений и в направлениях его деятельности, географическом составе его членов, внутренних положениях или членстве в других организациях.
The American Association of Jurists finances its activities with the contributions of its associates, membership dues, and the income of registration fees in some of its activities. Американская ассоциация юристов финансирует свою деятельность за счет поступлений от своих ассоциированных членов, членских взносов и доходов от регистрационных сборов, взимаемых в рамках некоторых ее мероприятий.
Mr. MEREDOV (Turkmenistan) said that, pursuant to legislation adopted in 2004, all religious organizations were eligible to apply for registration, regardless of the size of their membership; some of the religious groups registered in Turkmenistan had no more than a dozen members. Г-н МЕРЕДОВ (Туркменистан) говорит, что, согласно принятому в 2004 году законодательству, все религиозные организации обязаны пройти регистрацию независимо от размеров членского состава; некоторые зарегистрированные в Туркменистане религиозные группы насчитывают не более десятка членов.
Only when its membership was representative of all regions and included countries of origin, transit and destination could it be an effective instrument for the protection of the rights of all migrant workers and their families. Только после того как в число государств-участников войдут страны, представляющие все регионы, а также страны происхождения, транзита и назначения, Конвенция станет эффективным инструментом защиты прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей.
However, it does not contribute to a better understanding by the general membership of how the Council has dealt with specific situations and the ways in which it has reached its decisions. Однако это не помогает большинству членов Организации лучше понять, как работает Совет над разрешением конкретных ситуаций и того, как Совет принимает решения.
However, there must also be an increase in the permanent as well as the non-permanent membership, with the inclusion of developing countries among the permanent members. Вместе с тем необходимо увеличить число как постоянных, так и непостоянных членов, включив в число постоянных членов африканские страны.
In that respect, we welcome the creation of a Human Rights Council and support the expansion of the Security Council to include the permanent membership of Germany, India, Japan and Brazil. В этой связи мы приветствуем создание Совета по правам человека и поддерживаем расширение Совета Безопасности за счет включения в него в качестве постоянных членов Германии, Индии, Японии и Бразилии.
That being recognized, we believe that the Council is expected to act and to do more in response to the concerns of a large portion of the General Assembly membership. С учетом вышесказанного мы считаем, что мы вправе рассчитывать на то, что Совет предпримет необходимые шаги и приложит более активные усилия в целях решения проблем, волнующих подавляющее большинство членов Генеральной Ассамблеи.
The only way left that has not been tried earlier is through an enlargement, particularly of the permanent membership, of the Security Council and the transformation of its working methods. Единственный путь, который еще не использовался, - это расширение членского состава Совета Безопасности, в частности, в категории его постоянных членов, а также изменение методов его работы.
Delegations should recall that a number of United Nations bodies already provide for participation in these territories in their work programme, while other United Nations institutions have granted them observer status or associate membership with the concurrence of the Administering Powers concerned. Делегациям известно, что ряд органов Организации Объединенных Наций уже обеспечивает осуществление своих рабочих программ на этих территориях, тогда как другие учреждения Организации Объединенных Наций предоставили им статус наблюдателей или ассоциированных членов в согласовании с соответствующими управляющими державами.
Thirdly, with regard to the composition of the Organizational Committee, we had started from the presumption that it would be functional in nature and would therefore include membership from the Security Council. В-третьих, что касается состава Организационного комитета, то мы исходили из того, что он будет функциональным по своему характеру и поэтому будет включать в себя членов Совета Безопасности.
In response to the concerns of some of our colleagues with regard to the possibility of regional underrepresentation, we have agreed to the inclusion of membership from the General Assembly as well in order to balance functional representation with equitable regional representation. В ответ на высказывавшуюся некоторыми нашими коллегами обеспокоенность относительно возможной недопредставленности регионов мы согласились на включение в его состав также членов Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы сбалансировать функциональную представленность со справедливой региональной представленностью.
I would also like to assure you, Mr. President, and the entire membership, of Nigeria's willingness and readiness to play a leading and active role in the effective functioning of the peacebuilding fund. Г-н Председатель, я хотел бы также заверить Вас и всех членов в желании и готовности Нигерии играть ведущую и активную роль в эффективной деятельности фонда по миростроительству.
Tuvalu supports the reforms proposed for the United Nations, including the expansion of the permanent and non-permanent membership of the Security Council and the review of the Council's working methods and the rationalization of the General Assembly's work. Тувалу поддерживает предложенную реформу Организации Объединенных Наций, в том числе расширение членского состава Совета Безопасности в категориях постоянных и непостоянных членов, пересмотр методов работы Совета и рационализацию деятельности Генеральной Ассамблеи.
Kyrgyzstan has consistently advocated expansion of the membership of the Security Council and reform of its working methods in order to make it more representative, democratic and, above all, more effective. Кыргызстан последовательно выступает за расширение численности членов Совета Безопасности и реформирование его методов работы, чтобы он стал более представительным и демократичным, а самое главное - более эффективным.