| There should be 25 members without privileges, without permanent membership and with the same rights and responsibilities. | Должно быть 25 членов без привилегий, без постоянного членства, имеющих одинаковые права и обязанности. |
| In particular, the views of the general membership should receive more positive attention from Security Council members. | В частности, мнения всех членов Организации должны встречать более позитивное и внимательное отношение членов Совета Безопасности. |
| Most important, they provide for broader engagement of the United Nations membership in addressing the critical challenge of post-conflict peacebuilding. | Важнее всего то, что они способствуют расширению круга членов Организации Объединенных Наций, участвующих в решении критических вопросов постконфликтного восстановления. |
| In the period 2002-2005, ICLEI membership increased from 426 to 482 Members. | За период 2002 - 2005 годов число членов МСМИОС увеличилось с 426 до 482. |
| The Republic of the Sudan was later added to the membership on the basis of a Libyan proposal and with the agreement of Member States. | Республика Судан была включена в состав членов комитета позднее на основании ливийского предложения и с согласия государств-членов. |
| This increase in membership creates difficulties for decision-making. | Такой рост числа членов затрудняет процесс принятия решений. |
| The work of these organizations must be rationalized in terms of operational mechanisms, size of membership and timing of meetings. | Работу подобных организаций необходимо рационализировать в плане механизмов их деятельности, числа членов и времени проведения встреч. |
| One speaker suggested, however, that the current Security Council was not sufficiently representative of the membership at large. | Один из выступавших, однако, предположил, что в своем существующем виде Совет Безопасности не обеспечивает достаточной представленности всех членов Организации. |
| We commend Mr. Smith for his outreach to the wider United Nations membership. | Мы выражаем признательность гну Смиту за установление им контактов с широким кругом членов Организации Объединенных Наций. |
| My delegation therefore urges that future comprehensive reviews be used to consult with the wider United Nations membership. | Поэтому наша делегация настоятельно призывает впредь использовать всеобъемлющие обзоры для проведения консультаций с широким спектром членов Организации Объединенных Наций. |
| Hearings with civil society should engage the whole range of UNCTAD's membership. | В слушаниях с участием гражданского общества должен принимать участие весь круг членов ЮНКТАД. |
| Better access of the wider membership to the Council field missions and their conclusions was suggested. | Было предложено расширить возможности остальных членов в плане участия в полевых миссиях Совета и ознакомления с их выводами. |
| Several speakers underlined the importance of finding practical ways of associating the wider United Nations membership with the Council's work. | Ряд ораторов подчеркнули важность определения практических способов вовлечения большего числа членов Организации Объединенных Наций в работу Совета. |
| International organizations within the scope of the present articles are significantly varied in their functions, type and size of membership and resources. | В рамках настоящих статей международные организации существенно различаются по своим функциям, типу, а также числу членов и ресурсам. |
| However, differences persist between the Comprehensive Peace Agreement partners on the criteria of membership and the investigation powers of the Commission. | Ситуация, однако, осложняется сохраняющимися разногласиями между партнерами по Всеобъемлющему мирному соглашению в отношении критериев отбора членов в состав Комиссии и ее полномочий в области проведения расследований. |
| Samoa remains firm in its position that the permanent and non-permanent membership categories of the Security Council should be expanded. | Самоа по-прежнему твердо убеждено в том, что число постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности должно быть увеличено. |
| A wrap-up session could be provided for the wider membership at the end of each month. | Итоговое заседание могло бы проводиться в конце каждого месяца для более широкого круга членов. |
| Such innovative means would ensure that technical assistance and capacity building are accessible to a wider membership. | Такие новые инструменты помогут сделать техническую помощь и усилия по укреплению потенциала доступными для более широкого круга членов. |
| In addition, the Group should establish a vice-chair position that would be filled, on a rotating basis, from the membership. | Кроме того, Группе следует ввести должность заместителя председателя, которую на основе ротации должен занимать один из ее членов. |
| The nominated experts will commence their membership on the Committee in September 2007. | Назначенные эксперты начнут свою работу в качестве членов Комитета в сентябре 2007 года. |
| The composition of the Committee has not yet been finalized owing to a difference in views concerning membership criteria. | Формирование состава Комитета еще не завершено из-за разногласий по поводу критериев отбора его членов. |
| In accordance with article 72 of the Convention, the membership of the Committee will as a consequence increase to 14. | Вследствие этого согласно статье 72 Конвенции число членов Комитета возрастет до 14. |
| It was envisaged that this would appeal to countries and partners, and possibly increase the Institute's membership. | Такая деятельность должна укрепить авторитет Института среди стран и партнерских учреждений и способствовать привлечению новых членов. |
| The sound governance of cooperatives depends upon a well-informed and active membership base. | Эффективное руководство кооперативами зависит от хорошей осведомленности и активной позиции его членов. |
| The cluster has an open-ended membership. | Тематическая группа открыта для новых членов. |