Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
His delegation was not convinced that full funding was an absolute requirement of IPSAS, given that the United Nations could apportion the Organization's expenses among the entire membership. Его делегация не уверена в том, что полное финансирование является абсолютным требованием в соответствии с МСУГС с учетом того, что Организация Объединенных Наций может распределить расходы Организации среди всех ее членов.
The Secretary-General is to receive the membership application, transmit it to the Security Council for consideration and circulate it to the members of the General Assembly. Генеральный секретарь принимает заявление о приеме в члены, передает его на рассмотрение в Совет Безопасности и распространяет его среди членов Генеральной Ассамблеи.
Greater information exchange between partners in the field, donors and Commission members will continue to be integral in building the continued confidence and support of the wider United Nations membership. Расширение обмена информацией между партнерами на местах, донорами и членами Комиссии и далее будет иметь большое значение для обеспечения доверия к ней и поддержки со стороны всех членов Организации Объединенных Наций.
The "MARS" Group membership consists of governmental experts from national market surveillance authorities of UNECE member States (representatives of private sector and consumer organizations are invited as observers in cases when their contribution might be useful to discussion). Членами Группы "МАРС" являются правительственные эксперты от национальных органов по вопросам надзора за рынком государств - членов ЕЭК ООН (представители частного сектора и организаций по защите интересов потребителей приглашаются в качестве наблюдателей в тех случаях, когда их вклад может оказаться полезным для обсуждения).
The Committee was thus free to include the representative of the Netherlands in the membership of the Bureau if it so wished. Комитет, таким образом, имеет право включить представителя Нидерландов в состав членов Бюро, если он того пожелает.
A further requirement was that the membership of a religious community should amount to at least 0.2 per cent of the total population, which was equivalent to about 16,000 people. Имеется и еще одно требование - о том, чтобы численность членов религиозного объединения составляла не менее 0,2 процента от общей численности населения, или приблизительно 16000 человек.
Secondly, the CD membership must be opened up to all States Members, since the CD deals with issues of concern to the whole of the international community. Во-вторых, надо открыть членство в КР для всех государств - членов, ибо КР занимается проблемами, заботящими все международное сообщество.
OIOS notes, however, that only the Coordination Practice Network (CPN), with a membership of 1,400 comprising 25 United Nations agencies, is hosted and actually driven by UNDG. Тем не менее УСВН отмечает, что сеть по координации практики объединяет в своих рядах 1400 членов, включая 25 учреждений Организации Объединенных Наций и находится в ведении и фактически под управлением ГООНВР.
Each confederation is a grouping of trade unions and trade union federations, with a membership that cannot always be precisely estimated. Каждая конфедерация профсоюзов или профсоюзный центр представляет собой объединение профсоюзов и федераций профсоюзов, точное число членов которых не всегда известно.
Thirdly, the leadership (voluntary board membership) has become limited in time (three terms of 2 years), thus involving the members more in the decision making process. В-третьих, была ограничена продолжительность пребывания на руководящем (добровольное членство в Совете) посту (три срока по два года), что способствует более активному участию членов в процессе принятия решений.
UNIDO helped to set up a basic standards and conformity assessment infrastructure through the establishment of the Afghan National Standards Authority in 2005, which has now succeeded in taking up membership of the International Organization for Standardization (ISO). ЮНИДО способствовала принятию основных стандартов и созданию инфраструктуры оценки их соблюдения путем учреждения в 2005 году Афганского национального органа по стандартам, который сейчас успешно вступил в состав членов Международной организации по стандартизации (МОС).
The decision regarding precisely how Member States would like to systematize their interface with the Task Force rests with the membership; however, the Secretary-General can provide advice on the basis of his knowledge of the capacity of the United Nations system to deliver in this regard. Решение относительно конкретных путей систематизации взаимосвязей государств-членов с Целевой группой зависит от членов, однако Генеральный секретарь может дать свои рекомендации, основанные на его знании потенциала системы Организации Объединенных Наций по практической работе в этой сфере.
The final document presented by the sponsors on 24 July 2008 to the wider membership of the United Nations reflects the key elements of the discussions that took place. Заключительный документ, представленный авторами 24 июля 2008 года на рассмотрение широкого круга членов Организации Объединенных Наций, отражает ключевые элементы состоявшихся обсуждений.
Today, a large part of the United Nations membership comprises small States, which often do not have the resources or the means to defend themselves from the new and emerging threats, including the many and varied forms of terrorism and the activities of organized crime. Сегодня большинство членов Организации Объединенных Наций - это малые государства, которые зачастую не имеют ресурсов для того, чтобы защитить себя от новых и возникающих угроз, включая многочисленные и различные формы терроризма и действия организованной преступности.
APC's membership is global with members in Europe, Africa, Asia, Latin America, the Caribbean and North America. АПК имеет членов в различных странах мира, в том числе в Европе, Африке, Азии, Латинской Америке, Карибском бассейне и Северной Америке.
NACW holds an annual membership convention to elect board members and officers and to adopt resolutions and actions for the coming year. НАЖК ежегодно проводит собрание членов для избрания для избрания членов совета и должностных лиц и принятия резолюций и планов действий на следующий год.
My delegation also hereby calls on the United Nations to urge the United States of America to immediately and unconditionally lift its embargo on Cuba, in accordance with the wishes of more than 98 per cent of the membership of this body. Моя делегация также просит здесь Организацию Объединенных Наций призвать Соединенные Штаты Америки незамедлительно и безоговорочно отменить свою блокаду в отношении Кубы, согласно воли более 98 процентов членов настоящего органа.
Progress still required the commitment of the entire membership of the United Nations and a collaborative effort by the international community, the administering Powers and the Territories themselves. Для достижения прогресса по-прежнему необходимы твердая приверженность этому делу всех членов Организации Объединенных Наций и совместные усилия со стороны международного сообщества, управляющих держав и самих территорий.
Concerted action by the entire United Nations membership was urgently needed to tackle the unfolding world financial and economic crisis, the most challenging ever encountered; the Organization was the only universal body providing a democratic forum for such action. Для борьбы с развивающимся мировым финансовым и экономическим кризисом, который является как никогда серьезным, необходимы оперативные и согласованные действия всех членов Организации Объединенных Наций; Организация представляет собой единственный универсальный орган, обеспечивающий демократический форум для принятия подобных мер.
The Special Committee decided not to take any action on the question of either maintaining or increasing the present membership of the General Committee [para. 31]. Специальный комитет постановил не принимать никакого решения по вопросу о сохранении или увеличении имеющегося в настоящее время числа членов Генерального комитета [пункт 31].
All five permanent members have stated that the formula for increased membership of the Security Council should be based on a wide agreement and should not be divisive. Все пять постоянных членов заявляли, что формула расширения членского состава Совета Безопасности должна строиться на широком согласии и не должна привести к расколу.
As the Council is not a representative body, any "legislative" resolution should be adopted only after a process that seeks to address the legitimate concerns of the wider membership of the United Nations. Поскольку Совет не является представительным органом, любая «нормативно-правовая» резолюция должна приниматься только после процесса, направленного на учет законной озабоченности более широкого круга членов Организации Объединенных Наций.
This invitation provides a positive conclusion to recommendations by the Secretary-General in his reports to the General Assembly since 2005 urging the Inter-Agency Standing Committee to include UN-Habitat in its membership. Это приглашение стало позитивным итогом рекомендаций, которые Генеральный секретарь формулирует в своих докладах Генеральной Ассамблее с 2005 года, настоятельно призывая включить ООН-Хабитат в число членов Комитета.
This would also have the advantage of ensuring the continuity and rotation of membership of the new Appeals Tribunal because each of the serving members has a different remaining term of office. Дополнительным преимуществом такого решения было бы также обеспечение преемственности и ротации членского состава нового Апелляционного трибунала, поскольку остающиеся сроки пребывания в должности у всех нынешних членов разные.
On the same occasion, the Meeting of the Parties elected the nine members of the Committee by consensus, taking into account the geographical distribution of membership and diversity of experience. По этому же случаю Совещание Сторон избрало консенсусом девять членов Комитета, приняв во внимание принципы географического распределения членского состава и разнообразности их опыта.