Armenia favours an increase in the non-permanent membership of the Council that would incorporate the interests of all the regional Groups and correspond to the principle of equitable geographic distribution. |
Армения поддерживает расширение числа непостоянных членов Совета, при котором будут учитываться интересы всех региональных групп и которое будет отвечать принципу справедливого географического распределения. |
This objective is no doubt shared by all peoples of the hemisphere as well as by a vast majority of the membership of the General Assembly. |
Эту цель, несомненно, разделяют все народы нашего полушария, а также огромное большинство государств - членов Генеральной Ассамблеи. |
We believe that such an expansion in the role of the Security Council must necessarily be accompanied by greater input and cooperation from the general membership. |
Мы считаем, что расширение роли Совета Безопасности должно обязательно сопровождаться более значительным вкладом и сотрудничеством со стороны всех членов. |
This is helping to make the Council's activities clearer and therefore more legitimate to the rest of the United Nations membership. |
Это содействует тому, чтобы деятельность Совета становилась более ясной и тем самым приобретала более законный характер для остальной части членов Организации Объединенных Наций. |
This would be a first step that would not by any means preclude future discussion on permanent membership. |
Это стало бы первым шагом, ни в коей мере не исключающим возможности проведения дальнейших обсуждений по вопросу о числе постоянных членов. |
For these reasons, we continue to believe that Germany and Japan could be considered legitimate candidates for the Council's permanent membership category. |
По этим причинам мы по-прежнему считаем, что Германия и Япония могут рассматриваться в качестве законных кандидатов в категорию непостоянных членов Совета. |
We must therefore exert every effort to turn that body into a truly democratic tool that can represent the overall membership of the United Nations. |
Поэтому мы должны приложить все усилия для того, чтобы сделать этот орган подлинно демократическим инструментом, который может представлять всех членов Организации Объединенных Наций. |
In any event, it would be tantamount to establishing a third category of membership that is not recognized by the United Nations Charter. |
В любом случае это было бы равносильно созданию третьей категории членов, что не отвечает Уставу Организации Объединенных Наций. |
I expect that when the United Nations membership expands further, as it surely must, the majority of new Members will also be small States. |
Я полагаю, что, когда членский состав Организации Объединенных Наций будет еще расширяться, а это непременно должно произойти, большинство новых членов также будут малыми государствами. |
Related estimates would depend on the number of such panels, their membership and their geographical composition. |
Размер соответствующих сметных расходов будет зависеть от количества таких групп, численности их членов и их географического состава; |
Its work programme has also been oriented to meet challenges posed by contemporary international society and the needs of an expanding membership of our two organizations. |
Программа его работы также ориентирована на решение задач, связанных с современным международным сообществом, и удовлетворение потребностей растущего числа членов наших двух организаций. |
By highlighting the concerns of the general membership on issues before the Council, such open debates have been invaluable in facilitating the work of the Council. |
Благодаря тому что в их ходе выявлялись аспекты рассматриваемых Советом вопросов, вызывающие озабоченность среди членов Организации в целом, такие открытые обсуждения были исключительно полезны в плане облегчения работы Совета. |
By reacting positively to the wishes of the general membership, the Council would enhance its standing and legitimacy in the eyes of the international community. |
Принятие конструктивных мер, отвечающих пожеланиям членов Организации в целом, способствовало бы укреплению авторитета и легитимности действий Совета в глазах международного сообщества. |
On the contrary, we believe it will make the Council a body truly representative of the United Nations membership as a whole. |
Наоборот, мы считаем, что они позволят сделать Совет органом, действительно представляющим всех членов Организации Объединенных Наций. |
Thirdly, the moral dimension in determining criteria for possible new categories of membership or for any addition to permanent ranks should be given due consideration. |
В-третьих, при определении критериев новых возможных категорий членства или любого увеличения числа постоянных членов необходимо должным образом учитывать моральный аспект. |
The permanent membership of the Security Council should be enlarged to include Germany, Japan and representatives of Africa, Asia and Latin America. |
Совет Безопасности должен быть расширен за счет включения Германии, Японии и представителей Африки, Азии, Латинской Америки как постоянных его членов. |
The increase in permanent seats must be complemented by an expansion in the number of non-permanent seats, especially for regions that currently do not have sufficient membership. |
Увеличение числа постоянных членов должно сопровождаться увеличением числа непостоянных членов, особенно для регионов, которые в настоящее время недопредставлены. |
This would make a Council of 27 members, which is relatively small in comparison to the whole of the membership of the Organization today. |
Это приведет к увеличению числа членов Совета до 27, что является относительно небольшим числом по сравнению с членским составом всей Организации на сегодня. |
This goal would be met, in our view, by a limited increase in the membership of the Council to the level of some 20 members. |
Этой задаче, по нашему мнению, отвечало бы ограниченное увеличение состава Совета до уровня порядка 20 членов. |
Indonesia has consistently supported an appropriate increase in the non-permanent category in view of the dramatically expanded membership of the United Nations. |
Индонезия последовательно выступает за адекватное увеличение численности в категории непостоянных членов, учитывая существенное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций. |
The end of the cold war and the tremendous increase in the Organization's membership have made the need for reform not only compelling but possible. |
Прекращение "холодной войны" и резкое увеличение числа членов Организации сделали реформу не только необходимой, но и возможной. |
The permanent and non-permanent membership of the Security Council should be expanded on democratic principles having regard to the various proposals by developing countries for their representation on the Council. |
Увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности должно строиться на демократических принципах и учитывать различные предложения, внесенные развивающимися странами по вопросу об их представительстве в Совете. |
Last year, we submitted some illustrative models on the basis of which consideration could be given to an expansion in the membership of the Council. |
В прошлом году мы представили лишь некоторые иллюстративные модели, на основе которых можно было бы рассмотреть вопрос об увеличении числа членов в Совете Безопасности. |
However, the increased number remains relatively small and represents 39 per cent of the full membership of the United Nations. |
Однако это число все равно остается относительно небольшим и составляет 39 процентов от общей численности государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Throughout its presidency, the Canadian Mission sought to make the work of the Security Council more transparent to the full membership of the United Nations. |
Выполняя председательские функции, Представительство Канады стремилось сделать работу Совета Безопасности более транспарентной для всех членов Организации Объединенных Наций. |