The new party had a membership of more than 170,000 with 134,000 coming from the Communist Party and 35,000 from the New People's Party. |
В момент создания партия насчитывала около 170 тысяч членов (134 тысячи из Компартии и 35 тысяч - из Новой Народной Партии). |
From 1965 to 1988, mainline church membership declined from 31 million to 25 million, then fell to 21 million in 2005. |
С 1960 по 1988 год количество членов основных протестантских церквей США уменьшилось с 31 до 25 миллионов человек и затем упало до 21 миллионов в 2005 году. |
It is time to seek a better understanding of the concerns that underline the divergent opinions that we have heard, with the aim of achieving a solution that commands the support of the general membership of the Organization. |
Назрело время обеспечить лучшее понимание проблем, лежащих в основе различных точек зрения, которые мы заслушали, с тем чтобы выработать решение, заслуживающее поддержки общего состава членов Организации. |
My delegation wishes to reiterate its position that the reform of the Council should lead to enlargement of the membership in both the permanent and non-permanent categories in a just and equitable manner that ensures the representation of both developed and developing countries. |
Моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию в отношении того, что реформа Совета должна привести к расширению членского состава в категории как постоянных, так и непостоянных членов на справедливой и равноправной основе, которая обеспечила бы представленность и развитых, и развивающихся стран. |
UN Plus, the advocacy group of United Nations staff members living with HIV, is launching three country groups in Southern Africa - Pretoria, Johannesburg and Lesotho - after an increase in membership of UN Plus in the region. |
«ООН-плюс», группа по адвокации сотрудников Организации Объединенных Наций, живущих с ВИЧ, создает три страновые группы на юге Африки - в Претории, Йоханнесбурге и Лесото - после увеличения числа членов «ООН-плюс» в этом регионе. |
Children of USAA members are also eligible to purchase USAA's P&C insurance products, and former members of USAA are allowed to resume membership at any time (without an age limit). |
Дети членов USAA также имеют право на покупку страховых продуктов P&C USAA, бывшие члены USAA могут возобновить членство в любое время (без возрастных ограничений). |
In 1973, membership was opened to members of the National Guard and Reserves, and in 1996, eligibility was expanded to enlisted members of the armed services. |
В 1973 году членство было открыто для членов Национальной гвардии и Резерва, а в 1996 году, право было расширено до всех членов вооруженных сил. |
About MEP being Central Electoral Commission to the European Parliament within three working days after receipt of the Republican town or district electoral commission notice of the membership of the European Parliament election of council members. |
О ППЭУ время Центральная избирательная комиссия в Европейский парламент в течение трех рабочих дней после получения от Республиканской город или район избирательную комиссию уведомление о членстве в Европейском парламенте избрания членов Совета. |
It was founded in 2008 as the Premier Intermediate League for members of the previous IFA Intermediate League that met the new stricter membership criteria, though was marketed as the IFA Championship. |
Был основан в 2008 году как промежуточная Премьер-Лига из членов предыдущей Промежуточной Лиги ИФА, которые отвечали новым более строгим критериям членства, и изначально называлась Чемпионшип ИФА. |
According to the number of the distributed party membership cards and information used to establish the norms of delegation the total number of the members of the party was approximately 54,000 before the meeting. |
По количеству розданных партийных билетов и по данным, использованным для установления нормы делегирования общее число членов партии перед съездом составляло около 54 тысяч. |
In situations which require immediate attention, Amnesty International calls on existing urgent action networks or crisis response networks; for all other matters, it calls on its membership. |
В ситуациях, требующих её неотложного внимания, Amnesty International привлекает участников действующих сетей срочной помощи или кризисных сетей; в остальных случаях она прибегает к помощи своих членов. |
In 1847 he resigned his membership of the OWCS, hoping to be elected a member of the academy; but, after nine years without success, he withdrew his candidature, and was re-elected to the OWCS. |
В 1847 году он подал в отставку из членов OWCS, надеясь быть избранным в Академию, но спустя девять безуспешных лет вновь вернулся в общество OWCS. |
In another reorganisation process, the membership was reduced to 700, with 500 DPR deputies, 135 Regional Representatives, and 65 Group Representatives. |
В новом составе НКК было 700 членов: 500 депутатов СНП, 135 представителей регионов, а также 65 представителей «функциональных групп». |
House Armed Services Committee home page House Armed Services Committee list and membership page |
House Armed Services Committee Домашняя страница Congressional Directory списки прошлых членов комитета |
Some States expressed their reservations with regard to the distribution of indigenous membership of the forum as proposed by the indigenous representatives and said that some elements of that proposal would set a dangerous precedent in the United Nations system. |
Некоторые государства сделали оговорки в отношении распределения членов форума от коренных народов, предложенного их представителями, и заявили, что некоторые элементы этого предложения могут создать опасный прецедент в системе Организации Объединенных Наций. |
Since the composition of the Committee is expected to provide a representative sample of expertise from different geographical backgrounds, the growth in membership of the General Assembly is not necessarily related to the Advisory Committee's size as an expert body. |
Поскольку состав Комитета должен представлять собой репрезентативную выборку опыта и экспертных знаний, имеющихся в различных географических регионах, рост числа членов Генеральной Ассамблеи отнюдь не обязательно должен соотноситься с численным составом Консультативного комитета в его качестве экспертного органа. |
We recommend that the composition of the Security Council should reflect the current realities of international life, including the end of the cold war, the democratization process, which should be extended to the intergovernmental organs, and the increase in the membership of the United Nations. |
Мы считаем, что состав Совета Безопасности должен отражать современные реальности международной жизни, включая окончание "холодной войны", процесс демократизации, который должен охватить и межправительственные органы, и увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Conscious of the urgency of resolving the crisis in Bosnia and Herzegovina, the Foreign Ministers endorse the proposal of the Government of Algeria to hold, as a matter of priority, an emergency ministerial meeting of the full membership of OIC. |
Сознавая настоятельную необходимость урегулирования кризиса в Боснии и Герцеговине, министры иностранных дел поддерживают предложение правительства Алжира о проведении на приоритетной основе чрезвычайного совещания всех членов ОИК на уровне министров. |
IDA membership is divided into two categories: Part I countries are developed or high-income members and Part II countries consist of its less developed or low-income members. |
З. В МАР существуют две категории членов: первая, в которую входят развитые страны или страны-члены с высоким уровнем доходов, и вторая, которая состоит из менее развитых стран или членов с низким уровнем доходов. |
The European Club Forum utilized a similar membership selection process as the European Club Association, with 102 members picked every two years. |
Ассоциация европейских клубов приняла структуру членства и отборочный процесс, схожие с используемыми в Форуме европейских клубов, который состоял из 102 членов, избираемых каждые два года. |
With the creation of new peers, additional seats for members of the former Korean nobility and four seats for representatives from The Japan Imperial Academy, membership peaked at 409 seats by 1938. |
С созданием новых пэров, дополнительных мест для членов бывшей корейской аристократии и четырёх мест для представителей Императорской Академии Японии, членство достигло 409 мест к 1938 году. |
The proportion of corresponding members could be increased: the membership of the Committee could consist of the co-chairs represented on the Technology and Economic Assessment Panel and corresponding members. |
Доля дистанционно работающих членов может быть увеличена: членский состав Комитета мог бы включать сопредседателей, представляющих Группу по техническому обзору и экономической оценке, и членов, работающих дистанционно. |
Halons Technical Options Committee: The current membership is 21 members: 10 members from parties operating under paragraph 1 of Article 5 and 11 members from parties not so operating. |
Комитет по техническим вариантам замены галонов: в настоящее время в число членов входит 21 человек: 10 членов от Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и 11 членов от Сторон, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
With regard to the membership of the Technology and Economic Assessment Panel, the note by the Secretariat, paragraph 27, provides the status of the reappointment of members and co-chairs of the Panel for four-year terms in accordance with past decisions. |
Что касается членского состава Группы по техническому обзору и экономической оценке, в пункте 27 записки секретариата описано положение дел с повторным назначением членов и сопредседателей Группы на четырехлетние сроки в соответствии с прошлыми решениями. |
As in the past, a recurring theme in this workshop was the need to reduce the workload for Security Council members and to prepare the missions of newly elected members for the increasing demands Council membership entailed. |
Как и в прошлом, одной из постоянно затрагивавшихся в ходе этого семинара тем стала необходимость уменьшить рабочую нагрузку на членов Совета Безопасности и готовить представительства заступающих членов к повышенным требованиям, которые влечет за собой членство в Совете. |