Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
However, to minimize the misuse of the veto, if permanent membership is expanded at least two vetoes should be required to block a resolution. Однако, для того чтобы свести к минимуму злоупотребление правом вето, если число постоянных членов будет расширено, потребуется по крайней мере два вето, для того чтобы заблокировать резолюцию.
On the other hand, we have a Security Council that has expanded in scope and power without a corresponding increase in its membership or a reorganization of its functions. С другой стороны, у нас есть Совет Безопасности, который расширился по масштабу и полномочиям без соответствующего увеличения числа его членов или реорганизации его функций.
The fact that the membership of this Organization has increased dramatically to 184 surely suggests an urgent need to restructure it so that it serves the world community better in the vastly changed circumstances. Тот факт, что число членов нашей Организации резко возросло и составляет 184 члена, безусловно, говорит о безотлагательной необходимости ее перестройки, с тем чтобы она лучше служила мировому сообществу в постоянно меняющихся обстоятельствах.
The Council acts, in the words of Article 24, on "behalf" of the membership. Говоря словами статьи 24, Совет действует "от имени" членов Организации.
As membership of the United Nations expands, there is also a general expectation that the Security Council should become more representative of the Organization as a whole. На фоне увеличения численного состава Организации Объединенных Наций существует также общее ощущение необходимости расширения представленности в Совете Безопасности членов Организации в целом.
The membership of the United Nations has multiplied from 51 at the time of its founding to 184 today. Число членов Организации Объединенных Наций возросло с 51 члена в момент ее создания до 184 членов сегодня.
We have always stressed the need to expand the membership of the Council by the admission of additional permanent members so that all regions of the world would be represented. Мы всегда подчеркивали необходимость расширить членский состав Совета путем добавления дополнительных постоянных членов с тем, чтобы были представлены все регионы мира.
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers. После 1945 года количество членов в Организации Объединенных Наций резко возросло, что оказывает доверие универсальности этой Организации и выявляет мудрость отцов-основателей.
However, the Republic of China on Taiwan, a nation of over 21 million inhabitants, which today has one of the most vigorous economies in the world, is excluded from membership of the United Nations. Однако Китайская Республика на Тайване - государство, в котором проживают свыше 21 миллиона жителей, и которая сегодня обладает одной из самых жизнеспособных мировых экономик, - исключена из состава членов Организации Объединенных Наций.
The composition of the Security Council should be re-examined, with new permanent seats on that Council being allotted to such countries as Japan, without current permanent membership being affected. Необходимо пересмотреть состав Совета Безопасности с целью обеспечить новые места постоянных членов таким странам, как Япония, без нанесения ущерба нынешним постоянным членам.
It is self-evident that in these times of turmoil and increased United Nations activity the agenda item of equitable representation on, and increase in membership of, the Council looms large. Самоочевидно, что в это время потрясений и повышенной активности Организации Объединенных Наций пункт повестки дня о справедливом представительстве и увеличении количества членов Совета имеет большое значение.
It has been truly encouraging to perceive, notwithstanding the grave uncertainties now prevailing in international relations, that there exists a widespread optimism about the Organization's capacity to satisfy the expectations and needs of its membership. Поистине отрадно отметить, что, несмотря на серьезные неопределенности, которые сейчас существуют в международных отношениях, сейчас широко распространен оптимизм в отношении способности Организации удовлетворять ожидания и потребности ее членов.
His country was, however, opposed to any expansion of the permanent membership of the Security Council, since that would run counter to the fundamental principle of the sovereign equality of States. Вместе с тем, Пакистан выступает против любого увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности, поскольку такое решение противоречило бы основному принципу суверенного равенства государств.
We also feel that an optimally streamlined and strengthened United Nations system will not necessarily be responsive to the needs of its membership as long as it is subjected to chronic cash-flow problems. Мы также считаем, что оптимально упорядоченная и укрепленная система Организации Объединенных Наций необязательно будет обладать потенциалом реагирования на потребности ее членов, если она будет страдать от хронических проблем поступления денежной наличности.
The appalling record of some Member States that dishonour their financial obligations to the United Nations and our endless lamentations over the resultant financial crises have clearly brought into question the credibility of the Organization and the commitment of its membership. Возмутительное отношение некоторых государств-членов, которые не придерживаются своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций, и наши бесконечные сетования по поводу вытекающего из этого финансового кризиса совершенно ясно подвергают сомнению авторитет Организации и приверженность ее членов.
From this viewpoint, we believe that consensus may be reached on issues concerning the enlargement of the non-permanent membership of the Security Council and the improvement of its working methods, both of which have already been agreed upon in principle by Member States. С этой точки зрения, мы полагаем, что консенсус должен быть достигнут по вопросу, касающемуся расширения числа непостоянных членов Совета Безопасности и улучшения методов его работы; оба эти вопроса в принципиальном плане уже согласованы государствами-членами.
The United Nations must not be used as a franchise to give legitimacy to causes that may not reflect the general will of the membership, on whose behalf the Security Council should act at all times. Организация Объединенных Наций не должна использоваться в качестве средства придания законности тем действиям, которые, возможно, не отражают общую волю членов, от чьего имени во всех случаях должен действовать Совет Безопасности.
Singapore supports the expansion of the Security Council by up to five new permanent members as part of a comprehensive package that would, among other things, include the consequent adjustment of non-permanent membership to maintain a balanced ratio. Сингапур выступает за расширение состава Совета Безопасности с включением в него до пяти новых постоянных членов в качестве составной части комплекса мер, предусматривающих, в числе прочего, изменение впоследствии числа непостоянных членов в целях поддержания сбалансированного соотношения.
Another priority issue was the enlargement of WTO membership by expediting the admission of countries that were at various stages of the process, thereby giving a truly global character to the new multilateral system. Еще одним приоритетным вопросом является увеличение числа членов ВТО путем ускорения процесса вступления в эту организацию стран, которые находятся на различных его этапах, что придаст новой многосторонней системе истинно глобальный характер.
The Council cannot claim that it is functioning on behalf of the general membership while it ignores the very legitimate and Charter-based requests of Member States. Совет не может заявлять о том, что действует от лица всех членов и одновременно игнорировать законные и закрепленные Уставом требования этих государств-членов.
The Security Council should, in fact, attempt to gain the confidence and trust of the general membership so as to be able to act on its behalf. Совет Безопасности, напротив, должен стремиться к укреплению доверия и веры всех членов для того, чтобы иметь возможность выступать от их имени.
We hope that the members of the Security Council, permanent, present and future, will use those views in their work to the benefit of the general membership. Мы надеемся, что члены Совета Безопасности - постоянные, нынешние и будущие - будут использовать эти мнения в своей работе на благо всех членов.
In the trade unions, women have increased their representation to 25.5 per cent of the membership in the country's four major departments (1990). В настоящее время женщины принимают значительно более активное участие в деятельности профсоюзов, составляя 25,5% их членов в четырех крупнейших департаментах страны (1990 год).
May I therefore urge the membership, at this time when our Organization's resources are scarce, to demonstrate a heightened sense of responsibility in the conduct of our deliberations. Поэтому позвольте мне настоятельно призвать членов Ассамблеи, в то время когда ресурсы нашей Организации скудны, продемонстрировать повышенное чувство ответственности в проведении наших обсуждений.
It would be a disservice to the entire membership if the United Nations did not endeavour to respond to them, even within the constraints of the limited resources under which it is operating. Было бы прискорбно для всех членов Организации Объединенных Наций, если бы Организация не реагировала на эти потребности, даже в рамках ограниченных ресурсов, которыми она располагает.