The Commission also reconstituted the Training Committee, another subsidiary body with open-ended membership. |
Комиссия вновь сформировала также Комитет по подготовке кадров, еще один вспомогательный орган, членство в котором открыто для всех. |
There are many countries which applied for membership of this Conference decades ago. |
Есть много стран, которые не один десяток лет назад подали заявки на членство в данной Конференции. |
They could only use their Zipcar membership when absolutely necessary. |
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости. |
Some trade-related international organizations also allow the membership of non-independent territories. |
Некоторые международные организации, занимающиеся вопросами торговли, также допускают членство территорий, не являющихся независимыми. |
During new member education, Greek membership rises to almost 45%. |
Во нового обучения новых участников, членство в греческих сообществах увеличивается почти на 45 %. |
Eurozone membership precludes inflation and devaluation as adjustment mechanisms. |
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов. |
Trade-union membership and public-sector employment have fallen. |
Членство в профсоюзах и занятость в государственном секторе падают. |
The Commonwealth suspended Fiji's membership on 8 December 2006. |
8 декабря 2006 года членство Фиджи в Британском Содружестве Наций было приостановлено. |
In both cases membership is compulsory. |
В обоих случаях членство в них является обязательным. |
A geographical breakdown of our membership is attached. |
Членство в Федерации с разбивкой по странам и регионам представлено ниже. |
Foreign investors are therefore likely to see WTO membership as a positive factor. |
В связи с этим иностранные инвесторы, вероятно, рассматривают членство в ВТО в качестве положительного фактора. |
The network membership has been expanded into subregions. |
Членство в сети расширилось за счет привлечения участников из субрегионов. |
Obviously, Singapore is a small country with no aspirations for permanent membership. |
Совершенно очевидно, что Сингапур является малой страной, которая не питает надежд на постоянное членство. |
Neither putative EU membership nor today's favorable security conditions justify postponing enlargement. |
Ни предполагаемое членство в Европейском Союзе, ни сегодняшняя благоприятная в отношении безопасности ситуация не оправдывают отсрочки расширения НАТО. |
Associate membership will stimulate direct trade between Bermuda and Caribbean countries. |
Ассоциированное членство будет способствовать развитию прямых торговых отношений между Бермудскими островами и странами Карибского бассейна. |
Existing organizations were therefore unregistered and membership thereof was not formally recognized. |
Следовательно, имеющиеся организации такого рода являются незарегистрированными, и членство в них официально не признается. |
It also specifies that membership should be free and volontary. |
Кроме того, устанавливается, что членство в них является свободным и добровольным. |
NGO Committee on Sustainable Development - membership Jan 2000 - present. |
Комитет НПО по устойчивому развитию - членство с января 2000 года по настоящее время. |
The decision to suspend the membership of Syria in the Organization of Islamic Cooperation constitutes a violation of that organization's charter. |
Решение приостановить членство Сирии в Организации исламского сотрудничества представляет собой нарушение устава этой организации. |
The decision to suspend the membership of Syria is inconsistent with the letter and spirit of that article. |
Решение приостановить членство Сирии не согласуется с буквой и духом этой статьи. |
Therefore it was considered fundamental to ensure the membership of highly regarded experts in this body. |
Поэтому было указано, что необходимо обеспечить членство высокоуважаемых экспертов в этом органе. |
(b) Universal membership option. |
Ь) реформа, предусматривающая всеобщее членство. |
Qatar is currently an observer State of the Conference on Disarmament and has applied for membership of that body. |
В настоящее время Катар является наблюдателем при Конференции по разоружению, причем им подана заявка на членство в этом органе. |
The essential functions of UNCC were overseen by a Governing Council, the membership of which mirrored the composition of the Security Council. |
Основные функции Комиссии контролировались Советом управляющих, членство в котором отражало состав Совета Безопасности. |
In the meantime, the membership of Guinea-Bissau in the African Union remained suspended. |
Тем временем членство Гвинеи-Бисау в Африканском союзе было по-прежнему временно приостановлено. |