Since the establishment of the United Nations, its membership has substantially increased from 52 States to 183 States. |
За период, прошедший со времени учреждения Организации Объединенных Наций, число ее членов существенно возросло - с 52 государств до 183. |
We cannot accept a situation in which five members of the Security Council remain more powerful than the whole membership of the United Nations. |
Мы не можем согласиться с ситуацией, когда пять постоянных членов Совета обладают большими полномочиями, чем весь остальной членский состав Организации Объединенных Наций. |
It is necessary to consider seriously the eligibility of additional States, including non-aligned States, for permanent membership in the Council. |
Необходимо серьезно рассмотреть правомочность других, дополнительных, в том числе неприсоединившихся, государств войти в состав постоянных членов Совета. |
The more than threefold increase in the number of States Members of the United Nations had rendered essential an increase in the membership of the Security Council. |
Более чем десятикратное увеличение числа государств - членов Организации Объединенных Наций делает необходимым расширение членского состава Совета Безопасности. |
The sponsor countries, which had received and continued to receive refugees, had been supported by the Economic and Social Council for membership in the Executive Committee. |
Экономический и Социальный Совет выступил в поддержку включения стран-авторов, которые принимали и продолжают принимать беженцев, в число членов Исполнительного комитета. |
In 1945 the Security Council had 11 members; the number was adequate taking into account the size of the membership of the United Nations at that time. |
В 1945 году в состав Совета Безопасности входило 11 членов; в то время такое количество с учетом числа Организации Объединенных Наций было достаточным. |
Consideration should be given to amending Article 23 of the Charter to remove the existing prohibition on successive terms of membership for non-permanent members. |
Следует рассмотреть вопрос о внесении поправки в статью 23 Устава с целью отмены существующего запрета на переизбрание непостоянных членов. |
B. The membership of the non-permanent members of the Security Council should be expanded to reflect equitable geographical representation |
В. Следует увеличить число непостоянных членов Совета Безопасности с целью обеспечения справедливой географической представленности |
This issue should be carefully examined to make sure that the permanent membership reflects a regional balance as well as a balance of varying legitimate interests. |
Этот вопрос необходимо тщательно продумать для того, чтобы состав постоянных членов действительно отражал региональный баланс, а также баланс различных законных интересов. |
As a general principle New Zealand supports the reviewability of the Articles of the Charter relating to the membership and size of the Security Council. |
В качестве общего принципа Новая Зеландия поддерживает идею пересмотра статей Устава, касающихся состава и общего количества членов Совета Безопасности. |
(b) An increase of permanent members should reflect the will of the United Nations membership as a whole. |
Ь) увеличение числа постоянных членов должно отражать волю членов Организации Объединенных Наций в целом. |
It would be wise to increase its membership appropriately to make it more representative and to strengthen its responsibility to United Nations Member States through the General Assembly. |
Было бы разумно должным образом увеличить количество его членов, с тем чтобы сделать состав его более представительным и усилить его ответственность перед государствами - членами Организации Объединенных Наций через Генеральную Ассамблею. |
There has been an increasing demand by the general membership of the United Nations for transparency in relation to the work of the Security Council. |
Со стороны всех членов Организации Объединенных Наций поступают все возрастающие требования о большей транспарентности в работе Совета Безопасности. |
Thought should be focused on whether any additional States should be considered entitled to the status of permanent membership. |
Следует поразмыслить над тем, не пора ли признать, что и некоторые другие государства имеют право на статус постоянных членов. |
We believe that the enlargement of the membership of the Security Council is an essential step to initiate the process of strengthening the Council. |
Мы считаем, что увеличение числа членов Организации Объединенных Наций - это значительный шаг для начала процесса укрепления Совета. |
In the first instance, the working group should establish the exact extent to which the permanent and non-permanent membership of the Security Council should be expanded. |
В первую очередь рабочей группе необходимо определить четкие границы расширения числа постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности. |
The contribution of a Member State to peace-keeping could be an important criterion in judging its suitability for inclusion in the permanent membership. |
Вклад, вносимый тем или иным государством-членом в усилия по поддержанию мира, мог бы служить важным критерием при определении того, может ли такое государство быть включенным в число постоянных членов. |
Finally, permanent membership for those non-nuclear-weapon States that have long played a constructive role in international relations can no longer be denied. |
Наконец, нельзя более отказывать в статусе постоянных членов этим неядерным государствам, которые столь долгое время играли конструктивную роль в международных отношениях. |
In 1965, when the membership had grown to 113, there was a corresponding increase to 10 in the non-permanent members. |
В 1965 году, когда членский состав расширился до 113 государств, число временных членов соответственно увеличилось до 10. |
Since the most recent increase in the membership of the Security Council in 1963, the number of Members of the Organization has grown considerably. |
С момента последнего расширения членского состава Совета Безопасности в 1963 году число членов Организации значительно возросло. |
There would be a need to strike a balance between the numbers on the Security Council and the significantly increased membership of the Organization as a whole. |
Поэтому будет необходимо обеспечить равновесие между числом членом Совета Безопасности и значительно возросшим числом членов Организации в целом. |
It is necessary, however, to make allowance for the growth in the membership of the Organization, which now numbers 183 States. |
Вместе с тем необходимо принять во внимание рост числа членов Организации, в которой в настоящее время насчитывается 183 государства. |
It is the view of the Group of African States that the Council's membership should be enlarged by increasing both permanent and non-permanent seats. |
По мнению Группы африканских государств, членский состав Совета следует расширить путем увеличения числа как постоянных, так и непостоянных членов. |
IMO is now clarifying its procedures for seeking membership, as well as the possible scope of its activities for other potential members. |
В настоящее время ИМО занимается прояснением процедур подачи заявок о приеме в члены ИМО, а также изучает возможности участия в осуществляемой ею деятельности других потенциальных членов. |
Kuwait was convinced of the importance of the Conference, and hoped that it would soon be included in its membership. |
Будучи убежден в важности этого органа, Кувейт надеется вскоре пополнить собой ряды членов Конференции. |