Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
The SOPs outline the overarching principles guiding the RC application, selection and appointment process, IAAP membership including members' roles and responsibilities, its operating procedures and its management and administration. В СПД закреплены важнейшие принципы, регулирующие процесс подачи заявлений на вакантные должности, отбора и назначения КР, членство в МУКГ, включая функции и обязанности членов, ее порядок действий и управление и руководство.
IAAP membership is drawn from that of UNDG and also includes United Nations entities with a significant country presence, level of funds committed or provided to country level and/or mandates covering country level operations. В число членов МУКГ входят члены ГООНВР, а также подразделения Организации Объединенных Наций со значительным полевым присутствием, уровнем средств, обещанных или предоставленных на страновом уровне и/или мандатами, предполагающим операции на страновом уровне.
With the exception of the withdrawal of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in 1994 and again in 2004, the membership of the Community has remained stable since 1983. За исключением выхода Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии из состава Сообщества в 1994 году, а затем и в 2004 году число его членов остается неизменным с 1983 года.
In February 2013, the Secretary-General's Policy Committee decided to extend membership of the United Nations system task force on transnational organized crime and drug trafficking as threats to security and stability, to the World Health Organization and the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. В феврале 2013 года Комитет Генерального секретаря по вопросам политики принял решение о расширении состава членов Целевой группы по борьбе с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков как с угрозами безопасности и стабильности и включении в ее состав ВОЗ и Управления Секретариата по вопросам разоружения.
At the end of the exchanges, the United Nations leadership expressed support for the vision of the Executive Secretary and encouraged her to share it with the United Nations membership. В конце дискуссии руководство Организации Объединенных Наций высказалось в поддержку предложенной Исполнительным секретарем концепции и предложило вынести ее на обсуждение всех членов Организации Объединенных Наций.
The ACT Group is also pleased with the reiteration by Council members of their intention to continue to consult with the broader United Nations membership when drafting resolutions, presidential statements and press statements. Группа ПСТ также с удовлетворением отмечает, что члены Совета вновь подтвердили свое намерение и впредь консультироваться с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций при разработке проектов резолюций, заявлений Председателя и заявлений для печати.
It is the understanding of the members of the Council that open debates can benefit from the contributions of both Council members and the wider membership. З. Члены Совета исходят из того, что качество открытых прений повысится в случае участия не только членов Совета, но и более широкого круга государств-членов.
As will be touched on below, five of its founder members stepped down from the Subcommittee at the end of 2012, and as a result the cycle of biannual turnover within its membership has commenced. Как будет сообщено ниже, пятеро из членов - основателей Подкомитета вышли из него в конце 2012 года, и в результате был начат двухгодичный цикл сменяемости его членского состава.
In this context, the Ministers reiterated that, given the overwhelming support of Member States for an expansion of the Security Council in both categories of membership, permanent and non-permanent, this should be a key parameter in the negotiation process among Member States. В этом контексте министры вновь заявили, что, поскольку подавляющее большинство государств-членов выступают за расширение членского состава Совета Безопасности в обеих категориях - постоянных и непостоянных - членов, этот вопрос должен быть одной из центральных тем на переговорах между государствами-членами.
His delegation's strong preference, therefore, would be for the Commission to stick to its original mandate and avoid stretching the topic beyond what had been the original intention of both the Commission and the general membership of the Organization. В связи с этим делегация Исламской Республики Иран предпочла бы, чтобы Комиссия действовала в строгом соответствии с изначальным мандатом и воздерживалась от придания более широкого смысла теме по сравнению с первоначальными намерениями Комиссии и общего состава членов Организации.
The OECD Strategy on Development, which was endorsed by the Ministers in May 2012, is consistent with the Organization's founding goal: to promote development within and beyond its membership. Стратегия ОЭСР по вопросам развития, которая была одобрена министрами в мае 2012 года, соответствует основополагающей цели организации: поощрение развития ее членов и других субъектов.
The meetings are held annually to elect, respectively, an Executive Committee of seven members and a Bureau of five members, with provisions to ensure fair representation for every part of the membership. В ходе ежегодных собраний избираются соответственно Исполнительный комитет в составе семи членов и Бюро из пяти членов, которые призваны обеспечивать справедливое представительство каждой категории членов.
The vast majority of the membership of the Conference on Disarmament has long lamented the Conference's inability to reach an agreement on a programme of work which would enable it to move forward from the preliminary stage of deliberations to real negotiations. Обширное большинство членов Конференции по разоружению уже давно сетуют на неспособность Конференции достичь согласия по программе работы, которая позволила бы ей продвинуться вперед от предварительного этапа дискуссий к реальным переговорам.
The process of membership selection should be transparent, and allow for the involvement of scientists from all regions and from all relevant disciplines and thematic areas which are required to give essential knowledge to the UNCCD (such as those listed in the table above). Процесс выбора членов должен быть прозрачным и создавать условия для привлечения ученых из всех регионов и из всех подходящих дисциплин и тематических областей, которые требуются для предоставления необходимых знаний КБО ООН (например, перечисленных в приведенной выше таблице).
The work of the Scientific Committee and its secretariat had become more demanding as a result of the expansion of that Committee's membership in 2011 and the need to assess the levels and effects of radiation exposure due to the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station. В результате расширения числа членов данного Комитета в 2011 году и необходимости провести оценку уровней и последствий ионизирующего излучения в результате аварии на атомной электростанции «Фукусима-1» работа Научного комитета и его секретариата стали более сложными.
The employee selling the entrance tickets asked them if they had a club membership card, and refused to sell them tickets informing them that such a card was required in order to enter the discotheque. Продававший входные билеты работник спросил, имеются ли у них карточки членов клуба, и отказался продать им билеты, заявив, что для входа в дискотеку такая карточка необходима.
In Uzbekistan, human rights protection is done mostly by members of numerous NGOs who not only defend the rights of the membership but have also realized the importance of establishing a system of community surveillance of the activities of State agencies. В Узбекистане правозащитной деятельностью в основном занимаются активисты различных ННО, которые защищают права не только своих членов, но и пришли к пониманию важности формирования в стране системы общественного мониторинга и контроля за деятельностью государственных органов.
It maintained regular efforts to inform its leadership and membership about the United Nations and to encourage support for United Nations activities. Организация регулярно прилагала усилия с целью информирования своего руководства и своих членов о соответствующей деятельности Организации Объединенных Наций, а также с целью разъяснения необходимости поддержки деятельности Организации Объединенных Наций.
The World Federation of United Nations Associations is a global non-profit organization representing and coordinating a membership of over 100 national United Nations Associations and their thousands of constituents. Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций - международная некоммерческая организация, представляющая и координирующая в своем составе более 100 национальных ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и тысячи их членов.
Regarding recommendation 5, that the Secretary-General further enhance the work of the coordination bodies in order to improve the effectiveness of programme delivery and the organizational performance of their members, the membership of the bodies and the sequencing of agenda items have been identified as important factors. Что касается рекомендации 5, в которой Генеральному секретарю предлагается продолжать совершенствовать работу координационных органов в целях повышения эффективности осуществления программ и результативности работы их членов, то важными факторами были названы членский состав органов и определение последовательности пунктов повестки дня.
In 2011, licences were issued to establish nine parties in which females constitute 20-30 per cent of the membership; three of these parties are headed by women. В 2011 году были выданы разрешения на создание девяти партий, 20 - 30 процентов от общего числа членов которых составляют женщины; три из этих партий возглавляются женщинами.
Using as a basis United Nations membership, the number of members of each regional group participating in each round table will, in principle, be as follows: Исходя из членского состава Организации Объединенных Наций, в работе каждого круглого стола, в принципе, может участвовать следующее число членов каждой региональной группы:
The current membership of the Urban Legal Network includes the African Centre for Cities, the Global Land Tool Network and the Global Forum on Law, Justice and Development and it is expected that more organizations will join. В настоящее время в состав членов Юридической сети городов входят Африканский центр городов, Глобальная сеть разработчиков средств землеустройства и Глобальный форум по вопросам права, правосудия и развития; ожидается присоединение к ней и других организаций.
With respect to the election of members of the Commission, many delegations emphasized the importance of the Meeting electing the full membership of the Commission in order to provide it with adequate resources to perform its functions under the Convention in a timely, efficient and effective manner. Что касается выборов членов Комиссии, то многие делегации подчеркнули важность того, чтобы Совещание избрало весь состав Комиссии, дабы предоставить ей адекватные ресурсы для выполнения функций согласно Конвенции своевременным, экономичным и эффективным образом.
The system's work and membership is regulated by a recently published presidential decree. All that is left for it to become fully operative is to finalize the election of members and its rules of procedure. Недавно опубликован президентский декрет, регламентирующий ее функционирование и членский состав, после чего остается лишь выбрать ее членов и принять ее регламент, чтобы система могла начать свою работу.