The present item was originally inscribed on the Assembly's agenda mainly to consider another increase in the non-permanent membership of the Council, to reflect the increment in the Organization's membership. |
Настоящий пункт первоначально был включен в повестку дня Ассамблеи главным образом для того, чтобы обсудить вопрос об очередном увеличении числа непостоянных членов Совета с целью отразить увеличение общего числа членов нашей Организации. |
subject, of course, to membership that is democratically elected and fully accountable to the total membership of the Organization on whose behalf the Security Council acts. |
Это касается, безусловно, членов, избираемых демократическим путем и полностью подотчетных всем членам Организации, от имени которой действует Совет Безопасности. |
In 1965, when the membership had grown to 113, there was a corresponding increase in the non-permanent membership to 10. |
В 1965 году, когда количество членов Организации возросло до 113, число непостоянных членов соответственно выросло до 10. |
But despite the fact that more than a quarter of a century has elapsed, during which the membership of the United Nations has increased to 183, there has been no proportionate increase in the Council's membership. |
Но несмотря на тот факт, что прошло более четверти века и за это время количество членов Организации Объединенных Наций возросло до 183, не произошло пропорционального увеличения числа членов Совета. |
We suggest not only an increase in permanent membership but also in the non-permanent membership of the Council, by making the following proposals: |
Мы выступаем за увеличение не только числа постоянных, но и непостоянных членов Совета и вносим с этой целью следующие предложения: |
In case it is not possible to reach a consensus on enlarging the Council's permanent membership, Egypt has stated and now reaffirms its view that it should be sufficient to expand only the non-permanent membership of the Council. |
Египет заявлял и сейчас подтверждает свое мнение в отношении того, что если достижение консенсуса по вопросу об увеличении числа постоянных членов Совета окажется невозможным, то достаточно будет расширить членский состав Совета лишь в категории непостоянных членов. |
If no agreement is reached on other membership categories after the efforts have been completed, enlargement should take place, for the time being, solely in the category of non-permanent membership. |
Если по завершении соответствующих усилий не будет достигнуто согласие в отношении других категорий членов, то необходимо будет на временной основе осуществить расширение состава Совета лишь в категории непостоянных членов. |
The legitimacy of the Security Council will be enhanced when developing countries, which constitute the vast majority of the United Nations membership, are represented equitably in the category of permanent membership. |
Законность Совета Безопасности будет укреплена, если развивающиеся страны, составляющие подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, будут представлены на равноправной основе в категории постоянных членов. |
The General Assembly should consider the formation of a working group, representative of the whole membership, to consider them and formulate agreed objective criteria for the expansion of the Security Council, especially its permanent membership. |
Генеральной Ассамблее следует рассмотреть создание рабочей группы, представляющей всех членов, для рассмотрения их и разработки согласованных объективных критериев для расширения Совета Безопасности, в особенности его постоянного состава. |
The Philippines favours the enlargement of the Security Council's permanent membership through the addition of countries that are politically and economically able and willing to assume the responsibilities of such membership. |
Филиппины поддерживают увеличение числа постоянных членов Совета Безопасности путем включения в его состав государств, которые с политической и экономической точек зрения способны и готовы взять на себя обязательства, связанные с таким членством. |
The vast increase in the membership of the United Nations since its founding, especially of the developing countries, must find adequate representation in the categories of permanent and non-permanent membership. |
Происшедший за годы существования Организации Объединенных Наций огромный рост числа ее членов, в особенности увеличение среди них числа развивающихся стран, должен найти соответствующее отражение в составе постоянных и непостоянных членов Совета Безопасности. |
Having already endorsed the entirely justified aspirations of Germany and Japan to permanent membership in the Security Council, we also support an enhanced representation of the developing countries of Africa, Asia and Latin America in both categories of membership of the Council. |
Уже поддержав полностью обоснованные устремления Германии и Японии в том, что касается мест постоянных членов в Совете Безопасности, мы также поддерживаем расширение представленности развивающихся стран Африки, Азии и Латинской Америки в обеих категориях членства в Совете. |
In this context, my delegation believes that the increase in the membership of the Security Council should reflect the considerable increase in the membership of the United Nations. |
В этой связи моя делегация считает, что в шагах, направленных на увеличение численного состава Совета Безопасности, должно найти отражение существенное увеличение числа членов Организации Объединенных Наций. |
Any observer of the activities of the Working Group will note agreement among all States on the need to expand the Security Council membership in the light of the considerable increase in the membership of the United Nations, which grew from 51 Members in 1945 to 185 today. |
Наблюдая за деятельностью Рабочей группы, любой отметит согласие всех государств относительно необходимости расширить членский состав Совета Безопасности в свете существенного увеличения числа членов Организации Объединенных Наций, которое выросло от 51 члена в 1945 году до 185 членов сегодня. |
On this issue, my delegation believes that the principles governing the possible expansion of both membership categories of the Security Council, as well as the criteria for new membership, still require our further attention. |
По данному вопросу моя делегация считает, что нашего дальнейшего внимания по-прежнему требуют принципы, регулирующие возможное увеличение численности в обеих категориях членов Совета Безопасности, а также критерии отбора новых членов. |
∙ An increase in both permanent and non-permanent categories of membership in the Security Council was supported by a very large majority of those interviewed, including those who indicated that they would go along with this option if the majority of the membership preferred it. |
Идея расширения членского состава Совета Безопасности как по категории постоянных, так и по категории непостоянных членов поддерживается весьма значительным большинством опрошенных, в том числе теми, кто указал, что они поддержат этот вариант, если за него выскажется большинство членов. |
Viet Nam supports the increase in the membership of the Council to enhance its representativity and democratic composition and supports the increase in both the permanent and non-permanent membership categories. |
Вьетнам поддерживает предложение о расширении членского состава Совета с целью расширения его представительности и демократического состава, а также увеличения как категории постоянных, так и непостоянных его членов. |
An increase in the membership of the Council is necessary to redress the current unacceptable situation and improve the Council's representation, with due regard to the tremendous increase in the overall membership of the United nations and developments in the international arena over the past two decades. |
Увеличение членского состава Совета необходимо для изменения нынешней неприемлемой ситуации и улучшения представленности в Совете, учитывая огромный рост общего числа членов Организации Объединенных Наций и развитие событий на международной арене в последние два десятилетия. |
A reform of the Council would entail a restructuring and expansion of its membership in both categories to take account of, among other things, the increased membership of our Organization and the need to reflect the interests of all the constituent regions. |
Реформа Совета должна включать в себя изменение структуры и расширение его численного состава в обеих категориях, что позволило бы учесть, в частности, такие факторы, как увеличение числа членов Организации и необходимость обеспечить отражение интересов всех представленных в Организации регионов. |
Montserrat enjoys full membership in the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and in the wide Caribbean Community (CARICOM), while the British Virgin Islands maintains associate membership in both bodies. |
Монтсеррат является полноправным членом Организации восточнокарибских государств (ОВКГ) и более представительного Карибского сообщества (КАРИКОМ), а Британские Виргинские острова входят в обе эти организации в качестве ассоциированных членов. |
Countries which aspire to permanent membership perhaps believe that they are in some way superior to the vast majority of the membership of the United Nations and that they have a distinctive, different and elevated position. We would like to disabuse them of this notion. |
Страны, которые стремятся стать постоянными членами, вероятно, полагают, что они в определенной мере более значимы, чем подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций, и что у них есть особая, отличительная и возвышенная позиция, и мы хотели бы развеять это их заблуждение. |
On the other hand, regardless of whether or when the international community will be able to find optimal answers to the many unresolved questions of permanent membership, we are still prepared to go ahead, for the time being, with the expansion of the non-permanent membership. |
С другой стороны, независимо от того, сможет ли или когда сможет международное сообщество найти оптимальные ответы на столь многие нерешенные вопросы, связанные с постоянным членством, мы по-прежнему готовы идти, в течение некоторого времени, по пути расширения категории непостоянных членов. |
On the issue of expansion, my country wishes to reiterate the recommendation it made to the General Assembly last November with regard to the membership of the Security Council, especially its non-permanent membership. |
Что касается расширения членского состава, то моя страна хотела бы еще раз изложить рекомендацию, которую она вынесла на суд Генеральной Ассамблеи в ноябре прошлого года при обсуждении вопроса о составе Совета Безопасности, в частности составе его непостоянных членов. |
There is already a clear and unambiguous articulation of the common desire to enlarge the membership of the Security Council to make it commensurate with the dramatic increase in the United Nations membership. |
Уже существует четкое и однозначное общее стремление к расширению членского состава Совета Безопасности с тем, чтобы привести его в соответствие с резко возросшим количеством членов Организации Объединенных Наций. |
It would thus defy logic if the membership of the Security Council, especially in the non-permanent category, remained unchanged and the greater number of the United Nations membership did not participate on equal terms in the maintenance of international peace and security. |
Поэтому было бы совершенно нелогичным, если бы членский состав Совета Безопасности, особенно в категории непостоянных членов, оставался неизменным и подавляющее большинство государств - членов ООН не участвовало бы на равных основаниях в поддержании международного мира и безопасности. |