Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
We believe this to be a necessary and most fruitful exercise not only for the general membership but also for Security Council members themselves. Мы полагаем, что это необходимая и очень продуктивная работа не только для всех членов Организации, но и для самих членов Совета Безопасности.
Unfortunately, this year's report, in following a pattern similar to that of previous years, again fails to meet the hope and expectations of the general membership in that respect. К сожалению, доклад этого года, следуя схеме, аналогичной той, которая была использована в предшествующие годы, вновь не удовлетворяет надежд и ожиданий членов Организации в этом плане.
The aspirations of a growing number of nations seeking membership, now outnumbering the actual members, also bear witness to the importance of the Conference on Disarmament. О важности Конференции по разоружению свидетельствует также стремление все большего числа стран, которое уже превышает фактическое число членов Конференции, стать ее членами.
Although the number of replies continues to vacillate around little less than half the United Nations membership, the returns cover the bulk of the international arms trade in the seven categories of weapons to which I referred. Хотя число ответов сторон составляет чуть менее половины числа членов Организации Объединенных Наций, ответы покрывают большую часть объема международной торговли оружием по семи категориям вооружений, на которые я ссылался.
Last year, in resolution 49/77 B, the General Assembly reminded the Conference on Disarmament that it was funded under the regular budget and that a more representative membership was essential. В прошлом году Генеральная Ассамблея в резолюции 49/77 В напомнила Конференции по разоружению о том, что ее деятельность финансируется из регулярного бюджета и что важным условием является увеличение числа ее членов.
His delegation was in favour of enlarging the membership of the Commission on Population and Development to 53 in order to enable it to discharge its responsibilities more effectively. Его делегация выступает в поддержку расширения состава Комиссии по народонаселению и развитию до 53 членов, что позволит ей более эффективно выполнять ее функции.
The view was expressed that expansion of the Security Council should also take into account the increase in the membership of the United Nations by countries belonging to Eastern Europe in the context of an overall equitable geographical distribution. Было высказано мнение о том, что при расширении членского состава Совета Безопасности необходимо также учесть увеличение числа членов Организации Объединенных Наций за счет стран, относящихся к Восточной Европе, в контексте общего справедливого географического распределения.
AALCC was constituted in November 1956 and has established itself as a major forum for international cooperation and its work programme has accordingly been suitably attuned to meet the needs of an expanding membership. ААКПК был учрежден в ноябре 1956 года и за время своей деятельности превратился в крупный форум международного сотрудничества, а его программа работы была надлежащим образом приспособлена для удовлетворения потребностей растущего числа его членов.
(47 members; four-year term) The Council increased the membership of the Commission from 27 to 47 (decision 1995/320). (47 членов; четырехлетний срок полномочий) Совет увеличил членский состав Комиссии с 27 до 47 членов (решение 1995/320).
Further, a significant proportion of the elected members of NLD have subsequently been arrested and imprisoned or else disqualified temporarily or for life from membership of the People's Assembly. Кроме того, значительная часть избранных в Народное собрание членов НЛД были впоследствии арестованы и подвергнуты тюремному заключению или временно либо пожизненно исключены из членского состава Народного собрания.
It was also suggested that the Special Majority required on votes on key issues should not exceed 70 per cent of the votes and two thirds of the membership. Предлагалось также, чтобы квалифицированное большинство, необходимое при голосовании по ключевым вопросам, не превышало 70% всех голосов и двух третей числа членов.
It had been organized in 1988 and had five delegates who attended freely the meetings held in the context of the National Convention and a membership of approximately 50,000. Эта группа была создана в 1988 году, и пять ее членов свободно присутствуют на совещаниях, организуемых в рамках Национального конвента; число членов этой группы составляет примерно 50000 человек.
My delegation has learned of these developments with considerable concern since the issues under consideration in the proposed draft resolution are of vital importance to the entire membership of the United Nations. Это известие вызвало серьезную обеспокоенность у моей делегации, поскольку рассматриваемые в рамках предлагаемого проекта резолюции вопросы имеют жизненно важное значение для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
The Commission recommended, and the Economic and Social Council approved, both an increase in Commission membership from 32 to 46 and annualization of its sessions. Комиссия вынесла утвержденную позднее Экономическим и Социальным Советом рекомендацию о том, чтобы ее состав был увеличен с 32 до 46 членов, а ее сессии стали ежегодными.
Although the Conference on Disarmament has now admitted 23 States, 13 further applications for membership are still to be considered, including those of 4 European Union members, some of which were submitted over a decade ago. Хотя в настоящее время Конференция по разоружению приняла в свои члены 23 государства, все еще предстоит рассмотреть еще 13 заявлений о приеме в члены Конференции, в том числе заявления четырех членов Европейского союза, некоторые из которых были поданы свыше 10 лет тому назад.
The Chairman's statement is a consensus statement, which embodies a package of commitments of the membership of the Commission and all concerned government observers, in particular Portugal. З. Заявление Председателя - это единогласно одобренное заявление, содержащее пакет обязательств членов Комиссии и наблюдателей от всех заинтересованных государств, в частности Португалии.
In other words, we have had and we still have a serious interest in filling the gap which has arisen in the membership of that Conference. Иными словами, мы имели и до сих пор имеем серьезную заинтересованность в заполнении той вакансии, которая образовалась среди членов этой Конференции.
Participation in maintaining world peace and meeting financial obligations to the United Nations are some of the criteria that should be considered in determining the expansion of the permanent membership. Участие в поддержании международного мира и выполнение финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций - вот некоторые из критериев, которые следует принимать во внимание при решении вопроса об увеличении числа постоянных членов.
Whenever the United Nations has acted on principle, responding to the felt needs and priorities of the majority of its membership, it has done well. Всякий раз, когда Организация Объединенных Наций действовала сообразно своим принципам, откликаясь на потребности и приоритеты большинства ее членов, ее действия венчались успехом.
Only a Council that is truly representative of the entire United Nations membership and closely linked to the General Assembly can make this goal a reality. Только такой Совет, который действительно представляет всех членов Организации Объединенных Наций и который тесно связан с Генеральной Ассамблеей, может превратить эту цель в реальность.
Due regard must also be given to proper geographical balance as well as to the increase in the membership of the United Nations. Следует также должным образом учесть необходимость соблюдения должного равновесия с географической точки зрения, а также факт увеличения числа членов Организации Объединенных Наций.
Of the whole United Nations membership, Samoa is the closest to the test site. Из всех членов Организации Объединенных Наций Самоа ближе всех расположена к месту испытаний.
Our international Organization, equipped as it is with its membership's intellectual and cultural values and with the high principles and noble objectives enshrined in its Charter, is quite capable of satisfying this aspiration. Наша международная Организация, вооруженная интеллектуальным и культурным богатством ее членов, а также высокими принципами и благородными целями, закрепленными в ее Уставе, способна претворить в жизнь эти устремления.
Since then, it has actively contributed its diplomacy and its vote to the achievement by the Organization of a membership of 185, which confers upon it universal representation. С тех пор она активно способствовала - своей дипломатией и голосом - тому, что число членов Организации достигло 185, что означает ее универсальное представительство.
The Security Council especially, as the main policy-making arm of the United Nations, should be expanded to really take into account the views and aspirations of the great majority of the membership of the world body. Совет Безопасности, как главный политический орган Организации Объединенных Наций, должен быть расширен в первую очередь, с тем чтобы он мог действительно отражать взгляды и устремления подавляющего большинства членов нашего всемирного органа.