Forums exist in limited membership organizations to treat these issues from the viewpoints of their members, in particular OECD. |
В организациях с ограниченным членством, в частности в ОЭСР, существуют форумы для рассмотрения этих вопросов с позиции их членов. |
Progress has been achieved and I would encourage the membership to continue in that spirit. |
Мы достигли успехов, и я призываю членов Ассамблеи и дальше работать в этом духе. |
IODE membership consists of over 65 IOC member States, which support the IODE principles of open data exchange and operate oceanographic data centres. |
В состав МООД входит свыше 65 государств - членов МОК, которые поддерживают исповедуемый МООД принцип открытого обмена данными и имеют у себя центры океанографических данных. |
For the Security Council to command universal respect, its reform should have the general agreement of the membership. |
Для того чтобы Совет Безопасности пользовался всеобщим уважением, его реформа должна проводиться с общего согласия всех членов Организации. |
In that document, our continent suggests increasing the number of seats in both membership categories. |
В этом документе содержатся предложения нашего континента об увеличении числа постоянных и непостоянных членов. |
The Chairman announced that the meeting was open to the entire United Nations membership. |
Председатель объявляет заседание открытым для всех членов Организации Объединенных Наций. |
Qualified for and admitted to associate membership of the Institute of Chartered Secretaries and Administrators of the United Kingdom in 1978. |
В 1978 году получил диплом и был принят в состав ассоциированных членов Института дипломированных секретарей и администраторов Соединенного Королевства. |
40 percent of membership of Village Development Committee are women. |
Сорок процентов членов Комитета по развитию деревень - женщины. |
In particular, developing countries would have to be brought into the Council's decision-making process through inclusion in the permanent membership category. |
В частности, к процессу принятия Советом решений следует привлечь развивающиеся страны посредством их включения в категорию постоянных членов. |
The meeting approved the new membership list of the Steering Group. |
В свете недавней реформы деятельности ЕЭК ООН секретариат призвал членов Группы принять участие в работе этой сессии. |
It is our understanding that the concept still does not find favour among the membership of the United Nations. |
Насколько мы понимаем, эта концепция по-прежнему не пользуется популярностью у членов Организации Объединенных Наций. |
This issue does not command consensus among the United Nations membership and it contradicts our domestic laws. |
Этот вопрос не пользуется консенсусной поддержкой у членов Организации Объединенных Наций и противоречит нашему внутреннему законодательству. |
It is important that the Council of Europe legal space be open to participation broader than only the membership of the organization. |
Важно, чтобы правовое пространство Совета Европы было открыто для участия не только членов организации, но и других сторон. |
In sum, my delegation believes that a sizeable majority supports an increase in both categories of the Council's membership. |
Подытоживая нашу позицию, моя делегация считает, что значительное большинство поддерживает увеличение числа членов Совета в обеих категориях. |
The Council's continued legitimacy demands that it be urgently democratized through the equitable representation of developing countries in both the permanent and non-permanent categories of membership. |
Сохранение легитимности Совета диктует необходимость его срочной демократизации через обеспечение справедливой представленности развивающихся стран в обеих категориях членов: постоянной и непостоянной. |
The very institution of permanent membership was a response to a historic need in circumstances that, thankfully, have been overcome. |
Само создание института постоянных членов явилось реакцией на историческую необходимость при обстоятельствах, которые, к счастью, остались в прошлом. |
To this end, we support an increase in Council membership from 15 to between 21 and 26. |
В связи с этим мы поддерживаем увеличение числа членов Совета с 15 до 21-26. |
Some States have taken advantage of their membership in the Security Council to achieve certain objectives. |
Некоторые государства пользуются своим статусом членов Совета Безопасности для достижения определенных целей. |
This is about making the United Nations work for its entire membership. |
Речь идет о том, чтобы Организация Объединенных Наций работала на благо всех своих членов. |
CECSO membership comprises EU-15 member countries and also candidate countries of Central Europe. |
Членами ЕАТТ являются 15 стран - членов ЕС, а также страны кандидаты из Центральной Европы. |
The membership of the United Nations has more than doubled since the adoption of the Declaration. |
Со времени принятия Декларации количество членов Организации Объединенных Наций более чем удвоилось. |
We have no doubt that a vigorous drive to increase the membership of AALCO will be undertaken under the leadership of Nigeria. |
Мы не сомневаемся в том, что под руководством Нигерии будет проведена активная кампания по увеличению числа членов ААКПО. |
As always, the Council is pleased to hear the views of the larger membership of the Organization in important issues before it. |
Как всегда, Совет рад выслушать мнения не входящих в его состав членов Организации по рассматриваемому важному вопросу. |
The membership varies from 30 to 300 in each of these countries. |
Численность членов организации в этих странах колеблется от 30 от 300 человек. |
A Security Council with a membership of 24 or 25 would certainly be a dynamic compromise between the two schools. |
Расширение состава Совет Безопасности до 24 или 25 членов, безусловно, явилось бы динамичным компромиссом между этими двумя мнениями. |