Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
coping with the rights & obligations of WTO membership решение вопросов, касающихся прав и обязанностей членов ВТО
Romania, like a significant majority of Member States, supports the enlargement of the Security Council in both categories of membership, in order to reflect changed global realities. Румыния, как и значительное большинство государств-членов, поддерживает идею увеличения численного состава Совета Безопасности в обеих категориях членов, что позволило бы отразить изменившиеся глобальные реальности.
For example, in the election of the membership of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination no candidates from the African Group had been elected. Представитель Кубы ссылается в качестве примера на выборы членов Комитета по ликвидации расовой дискриминации, в результате которых в его состав не был избран ни один из кандидатов Группы африканских стран.
It also addressed the need for more openness and engagement with the broader United Nations membership and with regional organizations and other international actors. На нем также была высвечена необходимость расширения гласности и установления более широких контактов с бóльшим числом членов Организации Объединенных Наций и с региональными организациями, а также прочими действующими на международной арене образованиями.
In terms of numbers, we consider that a total membership of about 24 or 25 members would ensure the right balance between permanent and non-permanent members. Что касается численного состава, то, по нашему мнению, общий состав Совета численностью 24-25 членов мог бы обеспечить устойчивое и необходимое равновесие между постоянными и непостоянными членами.
The general membership's trust and confidence in the Security Council can be reinforced only by strengthening the Council's democratic and participatory character. Доверие всех членов Организации к Совету Безопасности может быть укреплено лишь на основе дальнейшей демократизации и открытости Совета.
The 1990 decision establishing the Committee had stipulated that its 12 members should include persons from the legal profession and thus the membership of lawyers was a requirement. В принятом в 1990 году решении о создании этого Комитета предусматривалось, что в число его 12 членов должны входить представители правовой профессии, в связи с чем участие в его работе правоведов является необходимым требованием.
There are 1,412,125 women members, representing 45.3 per cent of the total membership. Членами профсоюзов являются 1412125 женщин, что составляет 45,3 процента от общего числа членов этой организации.
When it comes to connecting the general membership with the work of the Security Council, we should not limit that to ad hoc involvement with specific issues. Когда речь идет о подключении членов Организации к работе Совета Безопасности, мы не должны ограничивать это специальными формами обсуждения конкретных вопросов.
It is also an occasion that has united the membership, thus opening opportunities to build, from adversity, a more stable world. Это также такое событие, которое объединило членов Организации Объединенных Наций и открыло возможности для перехода от враждебности к более стабильному миру.
A disconnect between what the Security Council decides and what the wider membership feels is the greatest risk this Organization runs. Разрыв между решениями Совета Безопасности и мнением членов Организации - это самая серьезная опасность, которой может подвергнуться Организация.
His delegation was in favour of doubling the Commission's membership to 72 and did not believe that the number would undermine efficiency or increase the meetings servicing costs. Делегация его страны выступает в поддержку расширения членского состава Комиссии в два раза, до 72 членов, и считает, что такое увеличение не нанесет ущерба эффективности и не приведет к увеличению расходов на обслуживание заседаний.
My delegation has been disappointed at the response of the membership to the request of the Secretary-General for resources to implement the recommendations of the Brahimi Panel. Моя делегация была разочарована реакцией членов Организации на просьбу Генерального секретаря предоставить ресурсы на осуществление рекомендаций Группы Брахими.
Moreover, the Council's efforts to hold more frequent open debates have helped to actively engage the general membership in the work of the Security Council. Более того, усилия Совета проводить более часто открытые прения помогли активно вовлечь членов общего состава в работу Совета Безопасности.
For whatever eventual outcome on reform is reached, it must be sustainable and it must enjoy the widest support, indeed the general agreement of the membership. Независимо от окончательного итога реформы она должна носить устойчивый характер и пользоваться самой широкой поддержкой, и фактически иметь общее согласие всех членов.
The African Group of States, of which my delegation is a part, remains underrepresented, especially in the permanent-seat category of membership. Группа африканских государств, членом которой является моя делегация, по-прежнему является недопредставленной, особенно, в категории постоянных членов.
Following publication of the report, Dufferin recommended the establishment of provincial and central councils with Indian membership, a key demand of Congress at that time. После публикации отчёта Дафферин рекомендовал создать центральный и провинциальные советы с участием индийских членов, что также было требованием Партии Конгресса в то время.
In the early 1890s, the Guild reached its peak membership of 364, of whom 99 were Anglican priests. В 1895 году, в момент наибольшей активности, в нем было 364 членов, из которых 99 были членами англиканского духовенства.
I have some problems, especially to leave, I had no membership. У меня есть проблемы, особенно в отпуске, у меня не было членов.
As only sixteen teams took part (less than half the membership of UEFA at the time), the competition could not be granted official status. Так как в турнире приняли участие только 16 команд (менее половины членов УЕФА в то время), соревнование не получило официальный статус чемпионата.
Even though the membership list later spiralled to over a thousand, Mona closed the club on 24 June 1962, with The Beatles as the last group to perform. Несмотря на то, что впоследствии список членов клуба превысил более тысячи человек, Мона решила закрыть клуб 24 июня 1962 года, причем The Beatles стала последней группой, которая там выступала.
We ought to seek a common denominator reflecting reality and guiding principles that will serve the unity of the whole membership. Нам необходимо найти общий знаменатель, в котором были бы отражены современная реальность и руководящие принципы, и который бы содействовал объединению всех членов Организации.
We consider that a clear improvement has taken place lately in this area, reflected in a Security Council more open to the general membership. Мы считаем, что в последнее время удалось добиться явного улучшения в этой области, что нашло отражение в увеличении открытости Совета Безопасности для всех членов Организации.
Portugal is ready to play its part in this effort to reach a solution that earns the general support of the membership. Португалия готова сыграть свою роль в усилиях, направленных на достижение решения, которое пользовалось бы общей поддержкой всех членов Организации.
The Board recommended that its membership should be increased from 33 to 36, with the three additional seats being allocated to the United Nations. Правление рекомендовало увеличить число членов с ЗЗ до 36, с тем чтобы предоставить три дополнительных места Организации Объединенных Наций.