| Unfortunately, however, such States constitute a very small minority of the membership of the Organization. | Однако, к сожалению, такие государства среди членов Организации составляют весьма малочисленное меньшинство. | 
| 38.2 The Treaty Section's workload has tripled during the last biennium as a result of the significant increase of United Nations membership. | 38.2 Объем работы Договорной секции в последнем двухгодичном периоде утроился в результате значительного увеличения числа членов Организации Объединенных Наций. | 
| Other religious communities belong to new protestantism and modern cults which have a relatively small membership. | Другие религиозные общины относятся к новому протестантизму и современным культовым группам с довольно незначительным числом членов. | 
| The Commonwealth commitment to pluralism and its own diverse membership further facilitate such a role. | Приверженность Содружества плюрализму и разнообразие составляющих его членов еще больше облегчают такую роль. | 
| Since then, the membership of the world body has increased many times over. | С тех пор число членов нашей всемирной Организации многократно возросло. | 
| It is thus essential that the basis for those decisions be understood by the wider United Nations membership. | Необходимо поэтому, чтобы основа принятия таких решений была понятна для более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций. | 
| The Commission now has an operating membership of six. | В настоящее время в Комиссии насчитывается шесть действительных членов. | 
| Each side will determine its own working group membership, specialists and observers. | Каждая сторона будет самостоятельно назначать своих членов рабочей группы, специалистов и наблюдателей. | 
| For the membership and attendance list, see annex. | Список членов и участников см. в приложении. | 
| In that context, Nepal strongly supported an increase in the membership of the Council. | В этом отношении Непал решительно поддерживает идею увеличения числа членов Совета. | 
| Swaziland also supported the Special Committee's recommendation that its membership should be open to all Members of the United Nations. | Свазиленд также поддерживает рекомендацию Специального комитета о том, чтобы он был открыт для всех государств - членов Организации Объединенных Наций. | 
| In the last four years its membership has increased by one third, a factor of considerable political and practical importance. | В последние четыре года число его членов возросло на одну треть, став фактором значительного политического и практического значения. | 
| The qualifications and ability of the membership of the Disciplinary Board is thus the most crucial aspect of the reform. | Таким образом, квалификация и способности членов Дисциплинарного совета представляют собой самый ключевой компонент реформы. | 
| In this context, I would like to express my Government's support for the permanent membership of Germany and Japan in the Security Council. | В этом контексте я хотел бы заявить о поддержке нашим правительством предоставления статуса постоянных членов Совета Безопасности Германии и Японии. | 
| We therefore support German and Japanese permanent membership, for which we believe the case is entirely convincing. | Поэтому мы поддерживаем идею предоставления статуса постоянных членов Германии и Японии, поскольку мы считаем, что их кандидатуры абсолютно обоснованны. | 
| These measures are: first, expansion of the membership should be balanced in two specific ways. | Это следующие моменты: во-первых, расширение числа членов должно быть сбалансировано двумя определенными способами. | 
| Neither of these trends have been adequately reflected in the Security Council - certainly not in its permanent membership. | Ни одна из этих тенденций не нашла своего адекватного отражения в Совете Безопасности - тем более, среди его постоянных членов. | 
| It is clear that none of the alternatives for expansion of permanent membership are viable. | Очевидно, что ни одно из альтернативных предложений в отношении увеличения числа постоянных членов не является жизнеспособным. | 
| A strong United Nations needs an effective Security Council, capable of acting on behalf of the entire membership. | Сильная Организация Объединенных Наций нуждается в эффективном Совете Безопасности, способном действовать от имени всех членов. | 
| It was also necessary to expand the membership of the Security Council to reflect the great growth in the number of Members of the General Assembly. | Необходимо также расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы он отражал значительное увеличение числа членов Генеральной Ассамблеи. | 
| Pursuant to decision 1994/223 of the Economic and Social Council, the membership of the Committee has been raised to 19. | В соответствии с решением 1994/223 Экономического и Социального Совета количество членов Комитета увеличилось до 19. | 
| There appears to be general support for an increase in the membership of the Security Council. | Похоже, что все выступают за увеличение числа членов Совета Безопасности. | 
| Legitimacy grows from a true reflection of the increase in United Nations membership as well as from a frank recognition of changing realities. | Законность же обусловливается действительным отражением увеличения числа членов Организации Объединенных Наций, а также честным признанием меняющейся реальности. | 
| In this connection, we propose that 11 seats be added to the non-permanent membership. | В этой связи мы предлагаем добавить еще 11 мест для непостоянных членов Совета. | 
| Finland therefore supports an increase in Council membership by five to eight new members. | Поэтому Финляндия поддерживает идею увеличения Совета на пять-восемь новых членов. |