| We strongly support granting permanent membership to Germany and Japan, as well as the overall enlargement of the Security Council. | Мы полностью поддерживаем предоставление статуса постоянных членов Германии и Японии, а также расширение общего состава Совета Безопасности. | 
| We believe that Japan and Germany have a legitimate right to permanent membership in the Security Council. | Мы считаем, что Япония и Германия по праву должны входить в состав Совета Безопасности в качестве постоянных членов. | 
| We believe that the non-permanent category of membership should be expanded. | Мы считаем, что необходимо расширить категорию непостоянных членов. | 
| I believe that the views I have just expressed are shared by most of the United Nations membership. | Я полагаю, что высказанное только что мною мнение разделяет подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций. | 
| We therefore support a unified policy of transparency for the benefit of the entire membership of the United Nations. | Поэтому мы выступаем за единую политику транспарентности в интересах всех членов Организации Объединенных Наций. | 
| The authority and the efficiency of the Organization depend totally on its membership. | Авторитет и эффективность Организации полностью зависят от ее членов. | 
| For small States, therefore, it should be in our obvious self-interest to link the privileges of permanent or semi-permanent membership to obligation. | Поэтому совершенно очевидно, что интересам малых государств будет отвечать увязывание привилегий постоянных или полупостоянных членов с определенными обязательствами. | 
| Other critical issues mentioned were prioritization and the increase in membership of the implementation committee to 20 members. | К числу упомянутых существенных вопросов относилось установление приоритетов и расширение состава Комитета по осуществлению до 20 членов. | 
| We will also join with others in making the Council more transparent and representative of the entire membership. | Мы также присоединимся к усилиям других членов, с тем, чтобы сделать Совет более транспарантным и в большей степени представлять всех членов Организации. | 
| The report has been widely welcomed by the membership and deserves great credit. | Этот доклад встретил широкую поддержку у государств - членов Организации и заслуживает больших похвал. | 
| The variety of the projects reflects the diversity and the wide interests of FAWCO's membership. | Разнообразный характер этих проектов отражает разносторонние и широкие интересы членов ФАВКО. | 
| My informal summary of the results of the questionnaire was distributed to the membership. | Мое неофициальное резюме результатов опроса распространено среди членов Ассамблеи. | 
| Today the membership stands at 16, covering half of the global population. | В настоящее время число членов составляет 16 стран, в которых проживает около половины мирового населения. | 
| We would encourage as much as possible a unified policy of transparency to the benefit of the entire membership. | Мы призываем к выработке максимально единообразной политики в области транспарентности в интересах всех членов Организации. | 
| The situation in Angola continues to be of concern to the United Nations membership as a whole and to the international community. | Положение в Анголе по-прежнему вызывает озабоченность всех членов Организации Объединенных Наций и международного сообщества. | 
| Both categories of membership - permanent and non-permanent - should be expanded. | Следует расширить обе категории членов - постоянных и непостоянных. | 
| A formal application for UNJSPF membership was subsequently submitted by ICC on 11 April 2003. | Официальное заявление о приеме в число организаций - членов ОПФПООН было представлено МУС 11 апреля 2003 года. | 
| By the end of this year the ILO will update the membership register, which will be subsequently published and circulated. | К концу текущего года МОТ обновит перечень членов Сети, который будет затем опубликован и распространен. | 
| Under this category of membership will include NGO's. | К этой категории членов относятся и НПО. | 
| Official figures on the numbers of registered unions and their membership were collected until May 1991. | Официальные данные о количестве зарегистрированных профсоюзов и количестве их членов собирались до мая 1991 года. | 
| The complaints involved the exclusion of two people from membership in the Labrador Inuit Association. | Эти жалобы касались исключения двух человек из членов Ассоциации инуитов Лабрадора. | 
| More than one quarter of the membership of the United Nations has asked to speak in this meeting. | Более четверти членов ООН обратилось с просьбой предоставить им слово на этом заседании. | 
| The recommendations of such meetings then can be disseminated to the IASC membership, government officials and the media. | Рекомендации таких совещаний могут затем распространяться среди членов МПК, государственных, должностных лиц и средств массовой информации. | 
| A fourth special session will require a critical mass of political support from key players and the United Nations membership at large. | Четвертая специальная сессия потребует критической массы политической поддержки со стороны ключевых игроков и членов Организации Объединенных Наций в целом. | 
| The Conference should vigorously seek to increase its membership in order to better reflect the changes that had taken place in international relations. | Конференции следует энергично действовать для увеличения числа своих членов, чтобы более точно отражать перемены, происшедшие в международных отношениях. |