Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
On several occasions Egypt has stressed that it is a matter of urgency to expand the Board so that it can reflect the great increase in the membership of the Agency. Египет неоднократно подчеркивал, что настоятельно необходимо расширить членский состав Совета, с тем чтобы отразить увеличение числа членов Агентства.
That concept of general agreement implies a vote of somewhere between two thirds of the membership of the United Nations and total consensus. Эта концепция общего согласия подразумевает согласие такого числа стран, которое будет где-то между двумя третями всех членов Организации Объединенных Наций и полным консенсусом.
Any decision on a reform package that neglects the minority positions could do more to undermine than to strengthen the integrity of the United Nations by dividing the general membership. Любое решение по пакету реформ, в котором игнорировались бы позиции меньшинства, может внести раскол в ряды членов Организации Объединенных Наций и приведет, скорее, к подрыву, чем укреплению их единства.
Decisions relating to the Security Council should reflect the will of Member States and should have the support and confidence of the general membership. Решения, связанные с Советом Безопасности, должны отражать волю государств-членов и пользоваться поддержкой и доверием всех членов Организации.
It must be rendered more effective and transparent through democratization and the enlargement of its membership, both in the permanent and non-permanent categories. Благодаря демократизации и расширению членского состава как в категории постоянных, так и непостоянных членов он должен стать более эффективным и транспарентным.
This anomaly has to be redressed by an increase in the representation of the developing world in the permanent as well as in the non-permanent membership of the Council. Эту аномалию следует устранить за счет увеличения представленности развивающегося мира в категориях как постоянных, так и непостоянных членов Совета.
Decisions on permanent and non-permanent membership, as part of the reform process, should be the result of a process of debate and consensus-building. Решения проблемы постоянных и непостоянных членов как части процесса реформы должны быть результатом процесса дискуссий и консенсуса.
The increase will add about $89 billion to the lending capacity of IMF and will take effect when ratified by 85 per cent of the voting membership. В результате этого увеличения дополнительный объем средств МВФ на цели кредитования составит около 89 млрд. долл. США, и это повышение вступит в силу, когда решение о нем будет ратифицировано 85 процентами голосов членов.
It does not publish numerical information on its membership and usually has not been successful in becoming the representative organization in places of employment. Эта организация не публикует сведений о численности своих членов, и обычно ей не удается стать представительной организацией на предприятиях.
Determining which category (categories) of membership will be enlarged: определение того, какая категория (категории) членов будет расширена:
Increase in permanent membership, including the issue of their prerogatives and powers увеличение числа постоянных членов, включая вопрос об их прерогативах и полномочиях
The increase in the membership of the United Nations has been the legal argument justifying the expansion of the Council. Рост числа государств - членов Организации Объединенных Наций является юридическим обоснованием необходимости расширения Совета.
Many countries have gained their national independence and joined the United Nations, bringing the Organization's membership to a total of 185. Многие страны обрели национальную независимость и вступили в Организацию Объединенных Наций, в результате чего в Организации теперь насчитывается 185 членов.
In October 1971 the United Nations adopted a resolution which withdrew membership from the Republic of China. В октябре 1971 года Организация Объединенных Наций приняла резолюцию, на основании которой Китайская Республика была исключена из числа членов Организации.
It has no direct mandate to act on behalf of the membership as a whole on many other urgent international questions. Он не имеет непосредственного мандата действовать от имени всех членов в целом по многим другим безотлагательным международным вопросам.
Lastly, if there is no agreement on the expansion of permanent membership, expansion should be limited to the non-permanent category. И наконец, если не будет достигнуто согласия в отношении расширения постоянного членского состава, то расширение должно ограничиться категорией непостоянных членов.
Finally, her delegation was disturbed at the injustice of excluding the Republic of China from membership in the World Health Organization (WHO). Наконец, делегация Либерии обеспокоена по поводу несправедливости исключения Китайской Республики из числа членов Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
In keeping with the times, ESCAP needed to continue adjusting itself to changing circumstances and conditions to ensure that it remained relevant and responsive to the needs of the membership. В соответствии с требованиями времени ЭСКАТО необходимо продолжать приспосабливаться к изменяющейся обстановке и условиям, с тем чтобы сохранить свое значение и удовлетворять потребности своих членов.
In an attempt to ensure the political independence of this body, the nine members are obliged to renounce membership of a political party and public associations. Для обеспечения политической независимости этого органа все его девять членов обязаны отказаться от членства в любых политических партиях и общественных организациях.
The growth in the membership of the Organization had been in large measure a result of the exercise by countries and peoples of their right to self-determination and independence. Увеличение числа членов Организации - это в значительной мере следствие осуществления странами и народами права на самоопределение и независимость.
Many of the States now represented in the United Nations had achieved membership thanks to the efforts made by the Special Committee on decolonization on their behalf. Многие государства, представленные в нем сегодня, влились в ряды членов Организации Объединенных Наций благодаря усилиям Специального комитета по деколонизации этих стран.
Due in large measure to the cooperation and activism of the membership, the fifty-eighth session has noteworthy accomplishments to its credit. В значительной мере благодаря сотрудничеству и активной позиции всех членов Ассамблеи, пятьдесят восьмая сессия добилась заметных успехов, которые следует отметить, и это делает ей честь.
To that end a steering committee, with wide membership among the member States of the Caribbean, was established in March 2003. С этой целью в марте 2003 года был создан руководящий комитет, большое число членов которого являются государствами Карибского бассейна.
It was stressed that decisions of the Security Council were taken on behalf of, not for, the general membership. Подчеркивалось, что решения Совета Безопасности принимаются от имени членов Организации в целом, а не за них.
A number of delegations welcomed various improvements in the Council's working methods as ways of promoting transparency and accountability to the wider membership. Ряд делегаций приветствовали различные позитивные изменения в методах работы Совета в качестве средства содействия обеспечению транспарентности и подотчетности более широкому кругу государств - членов Организации.