Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
These, too, are welcome innovations, as they have made the Security Council more responsive to the concerns of the broader United Nations membership. Эти меры оказались весьма своевременными, поскольку содействовали повышению восприимчивости Совета Безопасности к мнениям, высказываемым широким кругом членов Организации Объединенных Наций.
As the report makes plain, there is, first and foremost, nothing approaching a consensus on whether any expansion in permanent membership is either warranted or acceptable. В докладе ясно указывается, что, прежде всего, не имеется ни малейшего намека на достижение консенсуса в отношении оправданности или приемлемости увеличения численности постоянных членов.
The idea of how countries and which countries would be selected for this new category of membership has also defied clarification; indeed, a degree of confusion, creative or otherwise, seems to hover over this question. Вопрос о том, по каким критериям и какие страны будут отбираться для включения в эту новую категорию членов, также не получил прояснения; в действительности в отношении данного вопроса наблюдается некоторое замешательство, творческого или какого-либо иного характера.
We have been told that bearing a bigger share in the budget of the Organization is one of the criteria for permanent membership in the Security Council, and consequently, the enjoyment of the veto power. Нам говорили, что внесение большего по размерам взноса в бюджет Организации является одним из критериев, на основе которых производится отбор постоянных членов Совета Безопасности и, соответственно, предоставляется право вето.
This makes it all the more difficult to imagine that the major Powers would agree to give any developing country the veto, even though there is general agreement that an expansion of permanent membership by only two industrialized countries would be insufficient. Поэтому очень трудно представить себе, чтобы крупные державы могли согласиться предоставить любой развивающейся стране право вето, хотя и существует общее согласие относительно того, что расширение состава постоянных членов только за счет двух индустриально развитых стран было бы недостаточным.
Given the prevailing mood to democratize the Council, it is not surprising that a substantial majority of Member States, constituted largely by the Non-Aligned Movement and including CARICOM countries, would prefer to see an increase only in the category of non-permanent membership. Учитывая возобладавшее стремление к демократизации Совета, не удивительно, что подавляющее большинство государств-членов, представленное в основном странами Движения неприсоединения, включая также страны - члены КАРИКОМ, предпочло бы расширение членского состава Совета только по категории непостоянных членов.
At the same time, the circumstances of the world today do not, in our view, allow for much delay in restructuring the United Nations to fulfil the requirements of its membership at this particular time. В то же время обстоятельства сегодняшнего дня, по нашему мнению, не допускают дальнейших проволочек в деле перестройки Организации Объединенных Наций во имя выполнения требований ее членов на нынешнем этапе.
It is clear that success in our endeavours to revamp and to revitalize the Security Council will be elusive if the key issue of an increase in permanent membership is not accorded the consideration that it warrants. Совершенно очевидно, что мы не добьемся успеха в нашей работе по перестройке и активизации Совета Безопасности до тех пор, пока не будет уделено должное внимание ключевому вопросу об увеличении числа постоянных членов.
At the same time, in the spirit of equitable representation, the possibility of permanent membership should also be open to countries in developing regions in Africa, Asia and Latin America. В то же время в соответствии с духом справедливого представительства возможность предоставления статуса постоянных членов должна быть открыта и для стран в развивающихся регионах Африки, Азии и Латинской Америки.
The fact is that there is no consensus today, nor is one likely in the foreseeable future, on a quick expansion in the permanent membership of the Security Council. Факт состоит в том, что сегодня нет консенсуса относительно быстрого расширения состава постоянных членов Совета Безопасности и он не предвидится в обозримом будущем.
Only a very few delegations have categorically stated that if there was no increase in the permanent membership, there would be no expansion of the Security Council at all. Очень немногие делегации категорически заявили о том, что если не произойдет увеличения числа постоянных членов, то расширение состава Совета Безопасности вообще не состоится.
Like others, we believe that any expansion should be aimed at recognizing better the contribution of Member States to the broader purposes of the Charter while also reflecting the increase in the membership of the Organization. Наряду с другими мы полагаем, что любое увеличение численности Совета в большей степени должно выражать признание вклада государств-членов в реализацию более широких целей Устава и одновременно отражать существенный рост числа членов Организации.
Since 1963 the United Nations membership has increased by over one third in the wake of the upsurge of national liberation movements and profound changes on the international scene. За период, прошедший с 1963 года, в результате подъема национально-освободительного движения и глубоких перемен на международной арене число членов Организации Объединенных Наций увеличилось более чем на одну треть.
The membership of the Security Council should adequately reflect the vast changes in the world as well as the impressive increase in the number of United Nations Member States in recent decades. Состав Совета Безопасности должен адекватно учитывать как произошедшие в мире масштабные изменения, так и внушительный рост числа государств - членов Организации Объединенных Наций за последние десятилетия.
In the words of the Charter, the United Nations is: "based on the principle of the sovereign equality of all its members" and on universality of membership. На основании Устава "Организация основана на принципе суверенного равенства всех ее Членов", а также универсальности членства.
Those who are against an increase in the number of permanent members maintain that it would merely be tantamount to an extension of the privileges of permanent membership. Те же, кто выступает против увеличения числа постоянных членов, придерживаются той точки зрения, что такое увеличение просто сведется к распространению привилегий постоянного членства.
The reality of the world situation in 1963 - with the membership of the United Nations reaching 112 States - dictated an increase in the size of the Council to 15 members. Реальной международной ситуацией 1963 года, когда число членов Организации Объединенных Наций достигло 112 государств, было продиктовано увеличение состава Совета до 15 членов.
And they would endeavour to establish a joint working relationship with the General Assembly and other bodies, and would seek to involve the membership at large more closely in the work of the Council. Они также намерены предпринимать усилия по установлению тесных рабочих отношений с Генеральной Ассамблеей и другими органами и будут стремиться подключать всех членов к более непосредственному участию в работе Совета.
Therefore, this issue must be studied very carefully in order to strike a balance between increasing membership on the one hand and effectiveness on the other. Поэтому этот вопрос должен быть очень тщательно изучен, чтобы добиться равновесия между растущим количеством членов, с одной стороны, и эффективностью - с другой.
It would be appropriate to recall once again that this regional group has more than doubled its membership since the last enlargement of the Council in 1965, while the overall number of the United Nations Member States has increased by about 50 per cent over the same period. Уместным представляется напомнить снова, что эта региональная группа расширила свое членство более чем в два раза со времени последнего расширения Совета в 1965 году, в то время как общая численность государств - членов Организации Объединенных Наций увеличилась примерно на 50 процентов за тот же период.
In this context, I would again recall the non-aligned position, namely that if there is no agreement on other categories of membership, then expansion should take place in the non-permanent category for the time being. В этом контексте я хотел бы вновь напомнить о позиции стран Движения неприсоединения, а именно о том, что если не будет достигнута договоренность о расширении других категорий членов, то расширение членского состава должно произойти пока лишь в категории непостоянных членов.
There is also the interesting Italian proposal, which has received very wide support, and which in essence refers to an increase in the non-permanent membership. Существует также интересное итальянское предложение, которое получило очень широкую поддержку и которое, в сущности, сводится к тому, чтобы увеличить число непостоянных членов.
When reaching regional agreements on proposing candidacies for non-permanent membership in the Security Council, such important factors as the ability of applicant countries to contribute to the strengthening of international peace and security should be taken into account. При достижении региональных договоренностей по выдвижению кандидатур в состав непостоянных членов Совета Безопасности должны учитываться такие важнейшие факторы, как способность стран-кандидатов вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности.
As the report notes, the Council must reflect the opinion of the vast majority of States, including those of our region, and there must be an increase in both permanent and non-permanent membership. Как отмечается в представленном докладе, Совет должен отражать мнение широкого большинства государств, включая государства нашего региона, поэтому необходимо увеличить число его как постоянных, так и непостоянных членов.
Although it has not been officially dismantled, activities of ACC were suspended shortly after the Gulf crisis, especially after Egypt withdrew its membership. Несмотря на то, что официально никто не объявлял о роспуске АСС, его деятельность была временно приостановлена вскоре после того, как разразился кризис в Заливе, в частности после выхода из состава его членов Египта.