During the years 1994-1997 the most important change in WAY's funding was the support received from the Danish International Development Agency, the World Youth Foundation and increased membership contributions. |
В 1994-1997 годах самые важные изменения в источниках финансирования ВАМ были связаны с той поддержкой, которая была предоставлена Датским агентством международного развития и Всемирным молодежным фондом, а также с увеличением поступлений от членов Ассамблеи. |
The membership of the United Nations has risen enormously while the size of the Council has remained frozen since 1965. |
Число членов Организации Объединенных Наций значительно возросло, в то время как размер Совета остается без изменений с 1965 года. |
The Security Council has not changed and has remained small, unrepresentative and undemocratic despite the increase in United Nations membership to 188 Member States. |
Состав Совета Безопасности оставался неизменным, малочисленным, непредставительным и недемократическим несмотря на увеличение числа членов Организации Объединенных Наций до 188 государств-членов. |
Since its foundation in 1950, IPAA membership has grown over the years to include more than 40 organizations, representing about 30 countries all over the world. |
Со времени ее создания в 1950 году число членов МАПЗ непрерывно росло и в настоящее время в ее состав входит свыше 40 организаций из примерно 30 стран всего мира. |
There were special rules governing election to the legislature of a Region or Community and membership of an executive, but residence was the main criterion. |
Существуют особые правила, регулирующие порядок избрания членов законодательных и исполнительных органов регионов или сообществ, но основным критерием является местожительство. |
We hope that our undertakings within this period will re-energize the United Nations and its membership in support of the Charter and the Millennium Declaration. |
Надеемся, что наши усилия в этот период активизируют работу Организации Объединенных Наций и ее членов в поддержку Устава и Декларации тысячелетия. |
By adopting resolution 53/30, the General Assembly quite clearly determined that the requirement for a decision on this question is two thirds of the membership. |
Приняв резолюцию 53/30, Генеральная Ассамблея совершенно четко определила, что для принятия решения по этому вопросу необходимо большинство в две трети голосов членов. |
Chaired by the Associate Administrator, its membership includes the Under-Secretary-General of the Office for Internal Oversight Services (OIOS) and senior UNDP managers. |
Председателем Комитета является заместитель Администратора, а в число его членов входят заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, возглавляющий Управление служб внутреннего надзора (УСВН), и сотрудники высшего руководящего звена ПРООН. |
The Viet Nam General Confederation of Labour has more than 40 per cent of its membership being women, with women's work boards operating at all levels. |
Женщины составляют более 40 процентов членов Всеобщей конфедерации труда Вьетнама, и на всех уровнях действуют женские трудовые комитеты. |
The purpose of the organization is to represent the interests of Inuit employees and to represent the views of its mainly indigenous membership. |
Цель этой организации заключается в защите интересов трудящихся-инуитов и представлении мнений ее членов, по большей части относящихся к коренному населению. |
(c) Proposing measures to enhance further the independence and expertise of its membership; |
с) внесения предложений в отношении мер дальнейшего укрепления независимости и расширения экспертных знаний ее членов; |
At present, only 60 States - less than one third of the membership of the United Nations - recognize as compulsory the jurisdiction of the International Court of Justice. |
В настоящее время только 60 государств - менее одной трети членов Организации Объединенных Наций - признают обязательной юрисдикцию Международного Суда. |
The importance of the Agenda will depend on the follow-up given to its main components by the membership of the United Nations. |
Значение Повестки дня будет зависеть от мероприятий членов Организации Объединенных Наций по выполнению решений, содержащихся в ее основных компонентах. |
As UNAFEI has widened its geographical range to receive trainees from Africa and South America, the membership has increased to over 16,000. |
Когда ЮНАФЕИ расширил свои географические рамки и стал принимать стажеров из Африки и Южной Америки, численность Фонда выросла до 16 тыс. членов. |
During the period under review WFUNA membership increased to 84 national associations, which in turn are often represented also by multiple provincial or state branches. |
За рассматриваемый период число членов ВФАСООН возросло до 84 национальных ассоциаций, членами которых, в свою очередь, часто являются многочисленные отделения, представляющие провинции или штаты. |
In 1996, the membership of the Movement increased significantly when the 11,000 members of the Young European Federalists joined. |
В 1996 году членский состав Движения существенно расширился со вступлением в нее 11 тыс. членов организации "Молодые европейские федералисты". |
With respect to the addition of new permanent members, our strong preference would be for a mechanism which provides for permanent membership to be "reviewable". |
Что касается добавления новых постоянных членов, то мы явно отдаем предпочтение такому механизму, который предусматривает возможность пересмотра постоянного членства. |
In this connection, it is noteworthy that the membership of cooperative associations amounted to about 450,000 in 1998, as compared with 25,000 in 1970. |
В этой связи следует отметить, что численность членов в кооперативных ассоциациях достигла 450000 человек в 1998 году по сравнению с 25000 в 1970 году. |
To conclude, I would like to thank the members of the Conference on Disarmament who, by an overwhelming majority, supported Ecuador's membership. |
В заключение я хотел бы поблагодарить членов Конференции по разоружению, которые подавляющим большинством поддержали идею принятия Эквадора в членский состав. |
One country stated that membership should be limited to "at least 5 but no more than 10 members nominated by Parties". |
Одна из Сторон считала, что комитет должен включать "не менее 5, но не более 10 членов, назначенных Сторонами". |
First, increase the number of non-permanent members in the Council to an appropriate level, reflecting the growth of the membership and its present diversity. |
Во-первых, увеличить число непостоянных членов Совета до надлежащего уровня, отражающего рост количества членов Организации и их нынешнее разнообразие. |
He concurred with the Chinese view that the number of ratifications required should be set at one third of the membership of the United Nations. |
Он согласен с мнением, выраженным Китаем, что количество требующихся ратификаций должно составлять одну треть от числа членов Организации Объединенных Наций. |
We strongly believe that these initiatives are in the interest of the membership as a whole, not only of a privileged few. |
Мы убеждены в том, что эти инициативы служат интересам всех, а не привилегированных членов. |
In 1997, the Party had more than 370,000 female members, or 17.3 per cent of its membership, an increase over the previous period. |
В 1997 году членами партии были 370 тыс. женщин, составляя 17,3 процента от общего числа членов, что намного больше, чем в предыдущие годы. |
We reaffirm the position of the Organization of African Unity calling for the enlargement of the Council in both categories of membership to a total of 26 seats. |
Мы подтверждаем позицию Организации африканского единства, которая предусматривает расширение состава Совета в обеих категориях до 26 членов. |