Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
These have wide-ranging implications for the Member States and necessitate a great degree of participation of the overall membership of the United Nations in the decisions taken by the Council. Она имеет широкие последствия для государств-членов и обусловливает необходимость активного участия всех членов Организации Объединенных Наций в осуществлении решений, принимаемых Советом.
The views of the Government of India regarding the countries that could be considered for inclusion in the expanded permanent membership of the Security Council would be communicated at a later date. Соображения правительства Индии о том, какие страны могли бы рассматриваться для включения в расширенный состав постоянных членов Совета Безопасности, будут сообщены позже.
There is therefore good reason to extend the permanent membership to include important States which are willing and able to assist the Security Council in the political, military and financial sense to discharge its specific responsibility for maintaining international peace and security. Поэтому есть все основания включить в состав постоянных членов влиятельные государства, которые готовы и могут оказать содействие Совету Безопасности в решении политических, военных и финансовых вопросов для выполнения им особой ответственности за поддержание международного мира и безопасности.
A question which might be addressed is whether, in addition to these other prerequisites, there should be a financial threshold for permanent membership of the Security Council. Можно было бы рассмотреть также вопрос о том, следует ли помимо этих других условий устанавливать финансовый порог для постоянных членов Совета Безопасности.
There are various options that could be considered either in conjunction with an increase in permanent membership of the Security Council or as alternatives which would not require fundamental restructuring. Есть различные варианты, которые можно было бы рассмотреть либо в связи с увеличением числа постоянных членов Совета Безопасности, либо в качестве альтернативных мер, которые не потребуют коренной перестройки.
In the interests of equity, New Zealand would support an expansion of the non-permanent membership of the Security Council, bearing in mind the principle of proportionality referred to above. В интересах справедливости Новая Зеландия поддержала бы идею увеличения состава непостоянных членов Совета Безопасности с учетом принципа пропорциональности, о котором говорилось выше.
In this context, it is most relevant to recall the principled position taken on the issue by the Movement of Non-Aligned Countries, whose members constitute a majority of the United Nations membership. В этой связи представляется весьма уместным напомнить о принципиальной позиции, занятой по этому вопросу Движением неприсоединившихся стран, участники которого составляют большинство членов Организации Объединенных Наций.
In this connection, the discussions on the question of equitable representation and the focus on the increase in its membership are very timely and should lead to an early restructuring of the Council. В этой связи обсуждение вопроса о справедливом представительстве и сосредоточение внимания на увеличении числа его членов представляются очень своевременными и должны привести к скорой реорганизации Совета.
The increase in the membership of the Organization provides a case for a limited increase in the number of non-permanent members of the Security Council. Рост числа членов Организации служит основанием для ограниченного увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности.
It is therefore only appropriate to take a fresh look at the composition of the Council with a view to reflecting the increase in the United Nations membership as well as the international and regional power structures. В связи с этим целесообразно вновь вернуться к вопросу о составе Совета, с тем чтобы отразить увеличение числа членов Организации Объединенных Наций, а также изменения в соотношении сил на международном и региональном уровнях.
Qatar therefore believes that the membership of the Security Council must be increased so as to make the Council more representative of the international community in the exercise of its extensive powers under the Charter. В связи с этим Катар считает, что число членов Совета Безопасности необходимо увеличить, с тем чтобы Совет лучше представлял международное сообщество в вопросах исполнения своих многочисленных полномочий по Уставу Организации Объединенных Наций.
However, we are prepared to consider the idea of establishing a third category of membership as semi-permanent members, electable for a period of five to six years, without the veto right. Однако мы готовы рассмотреть вопрос о создании третьей категории в членском составе - полупостоянных членов, избираемых на период от пяти до шести лет без права вето.
Consideration also should be given to the creation of a new category that would permit more frequent membership in the Council of certain States in accordance with objective criteria based on the principles established in Article 23 of the Charter. Следует также подумать над созданием некоей новой категории, которая позволяла бы некоторым государствам чаще входить в состав членов Совета в соответствии с объективными критериями, основанными на принципах, закрепленных в статье 23 Устава.
In this connection, the provisions of Article 23 barring re-election of non-permanent members could be repealed in order to increase the options available to the membership. В этой связи можно было бы отменить положения статьи 23, запрещающие переизбрание непостоянных членов, с тем чтобы расширить имеющиеся у членов Организации возможности выбора.
The Second World War resulted in a kind of international balance that was reflected in the membership of the Security Council, then composed of 11 members, 5 permanent and 6 non-permanent. В результате второй мировой войны на международном уровне возник баланс, нашедший свое отражение в членском составе Совета Безопасности, в который в то время входило 11 членов - пять постоянных и шесть временных.
However, any expansion of the membership of the Security Council must not reduce the special responsibility of the permanent members and the existing status of non-permanent members. Вместе с тем, любое расширение членского состава Совета Безопасности не должно умалять особую ответственность постоянных членов и наносить ущерб существующему статусу непостоянных членов.
The increase in the membership of the United Nations would seem to have put equitable representation on the Security Council at some risk, in that at least one regional group is overrepresented to the disadvantage of others. Рост числа членов Организации Объединенных Наций, по всей видимости, поставил справедливое представительство в Совете Безопасности под определенную угрозу в том смысле, что по крайней мере одна региональная группа является перепредставленной по сравнению с другими группами.
Furthermore, it has become the practice to assign Africa relatively more seats than other groups in United Nations organs, in recognition of the fact that it is the regional group with the largest membership. Кроме того, обычной практикой стало выделение африканским странам сравнительно большего количества мест в органах Организации Объединенных Наций, чем другим группам, в качестве признания того факта, что на эту региональную группу приходится наибольшее количество членов.
(a) The membership of the Council should be increased from 15 to 25. а) состав Совета следует увеличить с 15 до 25 членов.
It is the collective will and common aspiration of the membership that in the new circumstances the United Nations should be better equipped to address major international issues vigorously and effectively and in a fair and balanced manner. Коллективной волей и общим устремлением всех членов Организации является тот факт, что в новых условиях Организация Объединенных Наций должна иметь больше возможности уделять внимание более энергичному, справедливому и сбалансированному рассмотрению основных международных проблем.
These are indeed important functions for the general membership, given the vastly increased workload and expectations of a more effective Security Council following the end of the cold war and East-West ideological rivalry. Эти функции являются действительно очень важными для всех членов, учитывая значительное увеличение объема нагрузки и ожидания большей эффективности в работе Совета Безопасности после окончания "холодной войны" и прекращения идеологического противостояния Восток - Запад.
Accordingly, the Peruvian delegation, on behalf of all the co-sponsors, comprising the entire membership of SELA, hopes that it will be adopted without a vote. В связи с этим делегация Перу от имени всех соавторов, представляющих всех членов ЛАЭС, надеется, что эта резолюция будет принята без голосования.
In view of the fact that the draft resolution has no additional financial implications, I am confident that it will be approved unanimously by the membership of this body. Учитывая, что проект резолюции не влечет за собой никаких дополнительных финансовых последствий, я уверен в том, что он получит единодушную поддержку членов этого органа.
This issue of equitable representation on the Council and increase in its membership was first introduced 13 years ago. It became the subject last year of a productive debate which resulted in the adoption of resolution 47/62. Вопрос о равной представленности в Совете и увеличении числа его членов впервые был внесен на рассмотрение 13 лет назад и стал предметом продуктивного обсуждения в прошлом году, когда в результате была принята резолюция 47/62.
According to the relevant provisions of the Charter, the Security Council acts on behalf of the entire United Nations membership in carrying out its duties for the maintenance of international peace and security. Согласно соответствующим положениям Устава Совет Безопасности действует от имени всех государств - членов Организации Объединенных Наций в осуществлении своих обязанностей по поддержанию международного мира и безопасности.