| My Government feels that once again the membership of the Council should be increased to reflect the change. | Мое правительство считает, что число членов Совета вновь должно быть увеличено для отражения происшедших изменений. |
| Hence, any decision on increasing the membership of the Council must be conducive to the fulfilment of this need. | Таким образом, любое решение об увеличении числа членов Совета должно способствовать выполнению этого требования. |
| They have also agreed that in carrying out its responsibilities the Council acts on behalf of the entire membership. | Они также договорились о том, что при осуществлении этой ответственности Совет будет действовать от имени всех членов Организации. |
| The Council's last enlargement was in 1963, when the Organization's membership had risen to 113. | Последнее расширение членского состава Совета было произведено в 1963 году, когда число членов Организации выросло до 113. |
| Therefore, we support in principle increasing the membership of the Security Council. | Поэтому мы в принципе выступаем за увеличение числа членов Совета Безопасности. |
| The first obvious change in our Organization is the dramatic increase in its membership. | Первым очевидным изменением нашей Организации является большой рост числа ее членов. |
| We must recognize that the membership of the United Nations has grown enormously over the years. | Мы также должны признать, что за последние годы существенно возросло количество государств - членов Организации Объединенных Наций. |
| The principles or criteria of expansion of the permanent and non-permanent membership should be agreed upon by consensus. | Принципы или критерии расширения числа постоянных или непостоянных членов должны согласовываться путем консенсуса. |
| Primary attention should be paid to reviewing and readjusting the composition of the permanent membership of the United Nations Security Council. | Первоочередное внимание следует уделить пересмотру и изменению состава постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, the Security Council should be accountable to the General Assembly, which is composed of the entire membership. | Поэтому Совет Безопасности должен быть подотчетен Генеральной Ассамблее, которая включает всех членов. |
| We are therefore very anxious to hear the views of the membership of the Organization. | Поэтому нам очень хотелось бы услышать мнение членов Организации. |
| For infringement of those rules the Statutes provide for sanctions that may extend to exclusion from membership of the Association. | За нарушение этих норм Уставом предусмотрены взыскания, вплоть до исключения из членов Общества. |
| Small countries do not aspire to permanent membership. | Малые страны не стремятся попасть в число постоянных членов. |
| I understand the merit of the claims for new permanent membership that have been advanced by both industrialized and developing countries. | Мне понятна суть претензий на статус новых постоянных членов, выдвигаемых как промышленно развитыми, так и развивающимися странами. |
| Its resolutions should reflect more faithfully the will of the universal membership of the United Nations. | Его резолюции должны отражать более достоверно волю всех членов Организации Объединенных Наций. |
| On the merits of increasing the Council's permanent membership, we still have an open mind. | Что касается преимуществ увеличения числа постоянных членов Совета, то мы пока еще не определились в этом вопросе. |
| We oppose new categories of membership. | Мы выступаем против создания новых категорий членов. |
| By becoming fully involved and informed, the United Nations membership would guarantee that the process of selecting and appointing the Secretary-General is transparent and democratic. | Благодаря полноценному участию и информированности государств - членов Организации Объединенных Наций будет обеспечено такое положение, при котором процесс отбора кандидатов и назначение Генерального секретаря будет транспарентным и демократичным. |
| The matter of permanent membership of the Council and the powers of those members is based on past history. | Вопрос об особых преимуществах постоянных членов Совета и их полномочиях основан на прошлой истории. |
| It is encouraging to note the growing membership of the United Nations each year. | Отрадно отметить тот факт, что с каждым годом растет число членов Организации Объединенных Наций. |
| Their presence greatly enhances our institution's legitimate claim of universality, as membership climbs to 184. | Их присутствие значительно повышает законное основание считать нашу Организацию универсальной, поскольку число ее членов увеличилось до 184. |
| As the General Assembly has grown in membership, its expanded activities include addressing issues relating to the maintenance of international peace and security. | Поскольку растет число членов Генеральной Ассамблеи, расширяется ее деятельность, включая вопросы, связанные с поддержанием международного мира и безопасности. |
| The most obvious consequence for the United Nations since the end of the cold war has been the great increase in membership. | Наиболее очевидным последствием завершения "холодной войны" для Организации Объединенных Наций стало резкое увеличение числа ее членов. |
| Therefore, Croatia firmly supports the expansion of the Council to 25 members in both categories of membership. | Поэтому Хорватия решительно поддерживает расширение Совета до 25 членов по обеим категориям членства. |
| Thus, the automatic membership of the permanent members of the Security Council in this Committee is obviously incompatible with this principle. | Таким образом, автоматическое участие постоянных членов Совета Безопасности в этом Комитете, конечно, не отвечает этому принципу. |