Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
The National Agriculture and Fisheries Council reported that women comprise only 7% of the total membership of Agricultural and Fisheries Councils nationwide. По сообщению Национального совета по сельскому хозяйству и рыболовству, женщины составляют лишь 7 процентов от общего числа членов советов по сельскому хозяйству и рыболовству по всей стране.
The Committee's enhanced website was presented to the broader membership on the occasion of an open briefing I gave on 20 July 2007 to all Member States. Модернизированный сайт Комитета был представлен широкому кругу членов в рамках открытого брифинга, который я провел 20 июля 2007 года для всех государств-членов.
We note with appreciation the Committee's efforts to increase understanding of its activities, in particular by enhancing its website and by organizing open briefings for the entire United Nations membership. Мы с благодарностью отмечаем усилия Комитета по более широкому освещению его деятельности, в частности путем пополнения его веб-сайта и организации открытых брифингов для всех членов Организации Объединенных Наций.
South Africa supports expansion in both the permanent and non-permanent categories of Council membership, with new members having equal sovereign status with existing members in those categories. Южная Африка выступает за расширение состава Совета как в категории постоянных, так и непостоянных членов, и также считает, что новые члены должны иметь такой же суверенный статус, как и нынешние члены в этих категориях.
That is another reason why it is more important than ever before to have an efficient and representative Security Council - one that has the confidence of the entire membership and is supported by world public opinion. Это еще одна причина того, почему сейчас как никогда важно иметь действенный и представительный Совет Безопасности, который пользуется доверием всех членов Организации и поддержкой всего мирового общественного мнения.
Developments since 1945 include the United Nations membership growing from the original 51 States to 191 States, as we have often heard. Развитие событий после 1945 года привело к увеличению числа членов в Организации Объединенных Наций с первоначально 51 государства до 191 государства, о чем мы часто слышим.
We continue to support expansion of Council membership in both the permanent and non-permanent categories on the basis of equitable geographical representation and the ability to share responsibility and to make financial and political contributions to the United Nations. Мы продолжаем поддерживать расширение членского состава Совета в категориях как постоянных, так и непостоянных членов на основе справедливого географического распределения, а также способности разделять ответственность и вносить финансовый и политический вклад в деятельность Организации Объединенных Наций.
The Movement's proposal to increase the number of seats in the non-permanent category not only is logical but also proportionately reflects the increase in the general membership of the Organization. Предложение Движения неприсоединения увеличить количество мест по категории непостоянных членов не только логично, но и отражает пропорциональное увеличение общего членского состава Организации.
Unless its growth in membership and its shifting challenges are reflected in the structures and mechanisms we put in place to address them, we cannot fully fulfil the mandates of the Charter. Если рост числа ее членов и изменение стоящих перед ней задач не найдут отражение в структурах и механизмах, создаваемых нами в целях их решения, мы не сможем полностью выполнить мандаты, порученные нам согласно Уставу.
(c) the membership of the Constitutional Court is undemocratic in character, since some of its members are nominated by the National Security Council. с) состав Конституционного суда, формируемый недостаточно демократическим образом, поскольку часть его членов назначаются Советом национальной безопасности.
The United Nations structure itself, in particular the composition of the Security Council, shows the need for such adjustments, including an increased African membership. Сама структура Организации Объединенных Наций, в частности состав Совета Безопасности, свидетельствует о необходимости внесения таких корректив, включая увеличение числа членов, представляющих Африку.
Financially, the IARF is principally supported by its membership, but has received one major project grant from the Rockefeller Foundation in the time period covered by this report. В финансовом плане деятельность МАССВ главным образом поддерживается за счет взносов членов, однако в течение охватываемого в настоящем докладе периода Ассоциация получила одну крупную субсидию под проект от Фонда Рокфеллера.
In the interest of preventive diplomacy, the larger membership of the Organization will, in our view, not begrudge a certain lack of transparency on the part of the Council on matters where discretion is required. В интересах превентивной дипломатии более широкий круг членов Организации, как нам представляется, не будет выражать недовольства в связи с недостаточной транспарентностью в работе Совета при обсуждении вопросов, требующих осмотрительности.
A number of delegations, while stressing that the Security Council should properly represent current world reality, expressed their desire to see an adequate correlation between the number of members in the Council and the membership of the General Assembly. Ряд делегаций, подчеркнув, что Совет Безопасности должен надлежащим образом отражать нынешнюю мировую реальность, высказали пожелание о том, чтобы было обеспечено должное соотношение между числом членов в Совете и численным составом Генеральной Ассамблеи.
His delegation also agreed that the effectiveness of IAAC would depend on the expertise of its members, and looked forward to discussing membership criteria in informal consultations. Его делегация также согласна с тем, что эффективность деятельности НККР будет зависеть от профессионализма его членов, и рассчитывает обсудить критерии его членского состава в ходе неофициальных консультаций.
As stated above, the facilitators, guided by the President of the General Assembly, undertook an inclusive process of consultations to elicit an accurate reflection of the positions and suggestions of the membership on the main questions regarding Security Council reform. Как было указано выше, координаторы под руководством Председателя Генеральной Ассамблеи организовали всеохватный процесс консультаций, с тем чтобы получить четкое представление о позициях и предложениях членов по главным вопросам, касающимся реформы Совета Безопасности.
The use of the veto is linked to the issue of working methods and to categories of membership and the review. Применение вето увязано с вопросом о методах работы, а также с категориями членов и обзором.
The report provides not only a record of work done, but a key document for the incoming P-6 to undertake renewed efforts to have the CD meet the ambitions of its membership. Доклад представляет собой не только отчет о проделанной работе, но и ключевой документ для приходящей председательской шестерки, с тем чтобы предпринять возобновленные усилия с целью побудить КР удовлетворять чаяния ее членов.
Through its remarks, the Japanese delegation strove to give the whole membership of the Commission the very false impression that Japan is serious in the ongoing process of the Six-Party Talks. В своем выступлении делегация Японии попыталась создать у всех членов Комиссии ложное представление о том, что Япония якобы серьезно принимает участие в продолжающемся процессе переговоров с участием шести сторон.
With unity of purpose and mind among the membership of the United Nations, we would have every reason to be optimistic about finding solutions to the problems that beset our world. При наличии единства целей и намерений всех членов Организации Объединенных Наций у нас будут все основания для того, чтобы испытывать оптимизм в отношении поисков решения стоящих перед нашим миром проблем.
The United Kingdom supports a doubling of the permanent membership to include Germany, Japan and three countries from each of the continents of Asia, Africa and Latin America. Соединенное Королевство поддерживает предложение удвоить число постоянных членов, включив в их число Германию, Японию и три страны от каждого континента Азии, Африки и Латинской Америки.
The credibility of the Security Council is of vital interest not only to its members, but to the United Nations membership at large. Авторитет Совета Безопасности жизненно важен не только для его членов, но и для членов Организации Объединенных Наций в целом.
The central and crucial question is whether we can achieve those objectives by enlarging the coterie of the powerful few, or by strengthening democratic representation, role and influence of the general membership of the United Nations in the Security Council. Центральный и важнейший вопрос состоит в том, как достичь этих целей: за счет расширения небольшого круга сильных игроков или путем укрепления демократического представительства, роли и влияния всех членов Организации Объединенных Наций в Совете Безопасности.
Mr. Dahab (Sudan) said that for more than four decades the United Nations had depended on the will of its membership to combat and eliminate terrorism. Г-н ДАХАБ (Судан) говорит, что вот уже более четырех десятилетий Организация Объединенных Наций зависит от воли своих членов, чтобы начать борьбу с терроризмом и искоренить его.
The Security Council would go a long way in addressing its own confidence deficit by truly acting on behalf of the United Nations membership, as mandated by Article 24 of the Charter. Совет Безопасности добился бы больших подвижек в плане устранения дефицита доверия по отношению к нему самому, если бы он действительно действовал от имени членов Организации Объединенных Наций согласно предписаниям статьи 24 Устава.