Last but not least, an aspirant for permanent membership should be elected only with the support or consensus of all Members of the United Nations. |
И последнее, но не по значимости: кандидат в постоянные члены должен избираться только при наличии поддержки или консенсуса со стороны всех членов Организации Объединенных Наций. |
Sri Lanka would favour enlarging the membership of the Security Council to a number between 21 and 25. |
Шри-Ланка поддержала бы идею расширения членского состава Совета Безопасности до 21-25 членов. |
This should be done through the setting up of an open-ended working group whose membership should be open to all Member States of the Organization. |
Это должно быть сделано путем создания рабочей группы открытого состава, участие в которой открыто для всех государств - членов Организации. |
This was based on the rationale that United Nations membership had significantly increased - from 51 Members in 1954 to 113 in 1963. |
Оно объяснялось тем, что членство в Организации Объединенных Наций значительно повысилось - с 51 члена в 1954 году до 113 членов в 1963 году. |
Since 1963, when its size was increased from 11 to 15, its membership and work methods have remained virtually unchanged. |
С 1963 года, когда число его членов было увеличено с 11 до 15, методы его работы практически не изменились. |
Concurrently, the non-permanent membership should also be increased and equitably distributed among various regional groups, thereby achieving greater democratization and a balance in composition. |
Соответственно число непостоянных членов также необходимо увеличить и обеспечить равную представленность для различных региональных групп, обеспечив тем самым большую демократизацию и сбалансированность состава. |
The non-aligned and other developing countries, which constitute a majority of the United Nations membership, are making a great contribution to the resolution of major international issues. |
Неприсоединившиеся и другие развивающиеся страны, которые представляют большинство членов Организации Объединенных Наций, делают огромный вклад в решение крупных международных вопросов. |
A stronger interaction between the General Assembly and the Security Council is necessary to ensure that the decisions of the Council in fact represent the collective will of the membership. |
Более тесная взаимосвязь между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности необходима для обеспечения того, чтобы решения Совета фактически представляли собой коллективную волю членов. |
A review of the composition of the Security Council and of an increase in its membership is also dictated by the new concepts and requirements of international security. |
Необходимость пересмотра состава Совета Безопасности и увеличения числа его членов продиктована также появлением новых концепций и требованиями международной безопасности. |
Croatia supports extension of the permanent membership of the Security Council, which will reflect the economic and political realities of the present-day world and assure a balanced regional representation in the Council. |
Хорватия поддерживает предложение об увеличении числа постоянных членов Совета Безопасности, что станет отражением экономических и политических реалий современного мира и обеспечит сбалансированное региональное представительство в Совете. |
And yet, apart from the enlargement of its membership 30 years ago from 9 nine to 15, the Security Council has not changed. |
И тем не менее, помимо расширения числа своих членов с 9 до 15 тридцать лет назад, Совет Безопасности не изменился. |
There should be an appropriate proportion between the size of the Council and that of the entire membership of the Organization. |
Должна существовать соответствующая пропорция между количественным составом Совета и составом всех членов Организации в целом. |
The Philippines is prepared to discuss any proposal on criteria for new members, though we maintain that a key criterion for new membership should be equitable geographical representation. |
Филиппины готовы обсудить любое предложение по критериям для новых членов, хотя мы придерживаемся мнения, что главным критерием для нового членского состава должно быть равное географическое представительство. |
With a membership of 25, the Security Council could thus be deemed equitably representative of the various regional and geographical groups that comprise the General Assembly. |
В составе 25 членов Совет Безопасности, таким образом, обеспечит равное представительство различных региональных и географических групп, которые входят в состав Генеральной Ассамблеи. |
In any case, an increase in the membership of the Security Council must not be used to justify additional members with the power of veto. |
В любом случае расширение членского состава Совета Безопасности не может использоваться в качестве оправдания увеличения числа членов, обладающих правом вето. |
Thus, even the limited opportunity which the wider United Nations membership has of participating in the Council's work is being increasingly eroded. |
Таким образом, даже ограниченные возможности расширенного состава членов Организации Объединенных Наций в деле участия в работе Совета становится все более иллюзорными. |
The only change has been the expansion of its membership from 11 to 15 in 1963 by the addition of four non-permanent member States. |
Единственное изменение коснулось расширения его членского состава с 11 до 15 членов путем добавления четырех мест для непостоянных государств-членов. |
Since the adoption of the Universal Declaration in 1948, the membership of the United Nations has quadrupled. |
С момента принятия Всеобщей декларации в 1948 году количество членов Организации Объединенных Наций возросло в четыре раза. |
A window of opportunity for Slovakia to become a member was opened by the proposal to gradually enlarge the membership of the Conference. |
Предложение о постепенном увеличении числа членов Конференции предоставило возможность для Словакии стать членом Конференции. |
Namibia supports the view that the membership of the Security Council should be increased and more permanent and non-permanent members added, taking into consideration equitable geographical representation. |
Намибия поддерживает точку зрения о том, что должно быть расширено членство в Совете Безопасности, а также, принимая во внимание справедливое географическое представительство, необходимо дополнить состав постоянных и непостоянных членов Совета. |
With the desire for membership in the Security Council comes a strong awareness of the special responsibilities entrusted to the members of the Council. |
Вместе с желанием стать членом Совета Безопасности приходит и серьезное осознание особой ответственности, возложенной на членов Совета. |
The membership of the Organization has multiplied with the rapid emergence of new nations, whose aspirations for self-determination had for so long been frustrated. |
Количество членов Организации возросло благодаря стремительному появлению новых государств, устранения которых в плане самоопределения долгое время не сбывались. |
The membership of this organization has since expanded to include seven other members of the region and it now stands at 10. |
С тех пор ее членами стали еще семь стран, и сегодня организация насчитывает 10 членов. |
In the meantime, United Nations membership has grown from 51 States in 1945 to the present 184. |
За это время число членов Организации Объединенных Наций выросло с 51 в 1945 году до нынешних 184. |
A membership of twenty-five members would not undermine the effectiveness of the Security Council but would enhance the representativity of its actions. |
Членский состав в размере 25 членов не подорвал бы эффективность Совета Безопасности, а укрепил бы представительный характер его действий. |