Примеры в контексте "Membership - Членов"

Примеры: Membership - Членов
To date, there is little evidence that the various membership streams have been conscious of particular responsibilities by reference to their nominating bodies. На сегодняшний день почти нет свидетельств того, что различные группы членов осознают, что у них имеются особые обязанности по отношению к выдвинувшим их органам.
However, it is in the interest of the United Nations and its entire membership that the new body should succeed more fully. Однако в полной мере успешная работа нового органа отвечает интересам Организации Объединенных Наций и всех ее членов.
Today, the process enjoys the participation of more than 100 countries in its activities, and its membership is open to all United Nations Member States. Сегодня в работе этого процесса принимают участие свыше 100 стран, и он открыт для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Initiatives of non-permanent Council members, such as the opening up of committee and working group discussions and outreach to the wider membership, are also encouraging. Кроме того, заслуживают упоминания такие инициативы непостоянных членов Совета, как проведение открытых дискуссий в комитетах и рабочих группах и информирование об их результатах более широкого числа членов.
The issues presented to the Security Council are important and are greatly relevant to the interests of the wider membership of the Organization. Вопросы, представляемые на рассмотрение Совета Безопасности, являются важными и представляют большой интерес для большого числа членов Организации.
Furthermore, we reiterate our unequivocal support for India and for a Latin American and Caribbean country as candidates for permanent membership in a reformed Security Council. Более того, мы подтверждаем свою однозначную поддержку Индии, Латинской Америки и стран Карибского бассейна в качестве кандидатов на пост постоянных членов в реформированном Совете Безопасности.
In terms of permanent membership, we believe that that expansion should take into account appropriate geographic representation and acknowledge contributions to the maintenance of international peace and security. Относительно постоянных членов мы считаем, что при расширении членского состава необходимо надлежащим образом учитывать географическое представительство и вклад страны в дело поддержания международного мира и безопасности.
We also envisage that an expanded Council would include appropriate representation for Africa, a region that includes more than a quarter of the United Nations membership. Мы также считаем, что при расширении Совета следует учитывать необходимость представительства Африки, региона, в котором сосредоточено более четверти государств - членов Организации Объединенных Наций.
That will require the G-20 to reach out to and engage the rest of the United Nations membership. Для этого Г20 должна будет охватить и привлечь к участию других членов Организации Объединенных Наций.
These regional networks are increasingly working with a certain autonomy based on membership contributions, and they are entirely directed by representatives elected by the members. Деятельность этих региональных сетей все чаще осуществляется в определенной мере автономно на основе взносов членов, а управление ими находится полностью в руках выбираемых членами представителей.
Despite consensus on the quota and voice reform agenda, many issues still need to be resolved, requiring political will and strong support of the entire membership. Несмотря на наличие консенсуса в отношении реформы системы квот и голосования, все еще не решены многие вопросы, требующие политической воли и решительной поддержки со стороны всех членов.
The Water Environment Federation supports the preservation and enhancement of the global water environment through the collective knowledge of its membership. Опираясь на коллективные знания своих членов, Федерация водной среды благодаря коллективным знаниям членов Федерации способствует сохранению и улучшению состояния гидросферы планеты.
It maintains its independence through funding from a variety of sources, including membership subscriptions, the European Commission, and public- and private-sector support for various activities. Он сохраняет свою независимость, поскольку финансируется из различных источников, в том числе за счет пожертвований членов, Европейской комиссией и государственным и частным секторами, оказывающими поддержку его различным мероприятиям.
The organization's membership is worldwide and largest in many developing countries, where the focus of its work is on some aspect of the Millennium Development Goals. Организация имеет членов по всему миру, причем большинство из них базируются во многих развивающихся странах, где деятельность организации главным образом связана с отдельными аспектами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
He also discussed the IFAC's small and medium practices committee, statements of membership obligations, and compliance advisory panel. Он рассказал также о работе комитета ИФАК по малой и средней практике, о заявлениях с изложением обязательств членов и о деятельности консультативной группы по вопросам соблюдения стандартов.
During negotiations from early 2005 until the adoption of GA resolution 60/251 on 15 March 2006, AI issued regular press releases and membership actions and addressed around 100 governments directly. В течение переговоров с начала 2005 года и до принятия резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи 15 марта 2006 года МА публиковала регулярные пресс-релизы и информацию для членов, а также обращалась непосредственно к правительствам около 100 стран.
The Chair expressed the appreciation of the entire membership of the Commission to those members who would be ending their terms of office in 2011. От имени всех членов Комиссии Председатель выразил признательность тем членам Комиссии, срок полномочий которых заканчивается в 2011 году.
This is similar to the situation of all other United Nations agencies and programmes that are funded by assessment on the membership. Аналогичная ситуация характерна для всех других учреждений и программ Организации Объединенных Наций, финансируемых за счет взносов, поступающих от их членов.
CARICOM remains concerned about the growing tendency of limited membership groups assuming decision-making powers on issues affecting the entire international community, without the consent or involvement of that community. КАРИКОМ по-прежнему обеспокоено растущей тенденцией, когда группы с ограниченным составом членов присваивают себе полномочия по принятию решений в отношении вопросов, затрагивающих все международное сообщество, без согласия или участия этого сообщества.
Expanding membership in the governing councils could encourage the effectiveness and legitimacy of the members' work and enable them to attract more resources. Расширение членства в советах управляющих могло бы стимулировать эффективность и легитимность их работы их членов и дать им возможность для привлечения дополнительных ресурсов.
The National Focal Point membership consists of Government officials from the following stakeholder ministries, departments and agencies: В число членов Национального координационного центра входят государственные служащие из следующих заинтересованных министерств, департаментов и учреждений:
Seventy-five per cent of the members of the Executive Board and two thirds of the membership of FVC is composed of women. Женщины составляют 75 процентов членов Исполнительного совета и две трети членского состава Центра.
Consider questions concerning the Green Card International Motor Insurance system, as well as encourage and facilitate membership therein; рассматривать вопросы, касающиеся международной системы страхования автомобилей ("Зеленая карта"), а также стимулировать и облегчать присоединение новых членов к этой системе;
The Busan outcome states that membership of the plenary should be open to all States Members of the United Nations and regional economic integration organizations. В "Пусанском итоге" говорится, что с точки зрения членского состава пленум должен быть открыт для участия всех государств - членов Организации Объединенных Наций и региональных организаций экономической интеграции.
He said that each TOC has a membership of 17 to 28 experts, except the MBTOC, which has 38 members. Он заявил, что в состав каждого КТВ входят 17-28 экспертов, за исключением КТВБМ, который насчитывает 38 членов.