Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Such evidence does not have legal force and may not be used as grounds for prosecution. Эти доказательства не имеют юридической силы и не могут быть положены в основу обвинения.
Indigenous peoples may benefit from partnerships with responsible, experienced and well-financed non-indigenous companies to develop and manage their own extractive enterprises. Коренные народы могут извлечь выгоду из партнерства с ответственными, опытными и хорошо финансируемыми некоренными компаниями с целью развития собственных предприятий добывающей отрасли и управления ими.
Additionally, it raises serious questions about the voluntary nature of the pardons that may flow from such procedures. Кроме того, в связи с этими процедурами могут возникнуть серьезные вопросы относительно добровольного характера помилования.
In some cases, complex legislative action is not all that is required; constitutional reforms may also be necessary. В некоторых случаях комплекс законодательных мер - это не все, что требуется; могут также потребоваться конституционные реформы.
Even if not deliberately regressive, some State acts, as well as omissions, may have a retrogressive effect. Даже не будучи преднамеренно регрессивными, некоторые действия, как и бездействие государств могут иметь регрессивные последствия.
States may involve non-State actors in service provision, including private service providers, donors, and non-governmental organizations (NGOs). Государства могут привлекать к оказанию услуг негосударственные субъекты, включая частных поставщиков услуг, доноров и неправительственные организации (НПО).
Families have justified fears that searching for their relatives may lead to reprisals. Семьи справедливо опасаются, что поиски родственников могут обернуться для них репрессиями.
Despite their long usage, there may also be challenges associated with the administration of traditional justice. Несмотря на длительное использование, в процессе отправления традиционного правосудия также могут возникать проблемы.
These include the difficulties of applying complex norms that may vary considerably among local communities. К ним относятся сложности с применением запутанных норм, которые могут сильно различаться в зависимости от общины.
The purpose of restorative justice may go beyond the immediate dispute to also heal the relationships of those involved. Задачи реституционного правосудия могут выходить за рамки непосредственного разрешения спора и касаться налаживания взаимоотношений между участниками конфликта.
The Expert Mechanism also received information on the importance of including indigenous youth, who may experience systemic violence without understanding historical and policy-related causes, in truth-seeking processes. Экспертный механизм также получил информацию о важном значении вовлечения в процессы установления истины молодых людей из числа коренных народов, которые могут систематически подвергаться насилию, не понимая его исторических и политических причин.
Further analysis and consultations are required to determine the category into which persons with albinism may fall and the basis for discrimination against them. Нужно провести дополнительные консультации и аналитическую работу для определения той категории, к которой могут относиться лица, страдающие альбинизмом, а также основ их дискриминации.
Intolerant social norms may restrict people's life choices, thereby reducing their subjective well-being. Нетолерантные социальные нормы могут ограничивать жизненный выбор людей, снижая тем самым уровень их субъективного благополучия.
We are witnessing positive developments in a number of countries; however, new challenges may have adverse effects if not addressed. В ряде стран мы наблюдаем позитивные изменения, однако новые вызовы могут иметь негативные последствия, если их не удастся отразить.
However, it should be noted that operational requirements may override the standard ratio. Однако следует отметить, что оперативные потребности могут иметь преимущественную силу над нормативами.
Cooperation with regional organizations can be beneficial because they may have a better understanding of the complexities of the conflict. ЗЗ. Сотрудничество с региональными организациями может быть полезно, поскольку такие организации могут иметь лучшее представление о различных аспектах конфликта.
Regional organizations may also add to the legitimacy of the intervention. Региональные организации также могут способствовать большей легитимности принимаемых мер.
Delays in taking the appropriate steps or failures to follow procedures may prevent the imposition of sanctions and impede criminal accountability. Задержки в принятии надлежащих мер или несоблюдение процедур могут препятствовать введению санкций и затруднять привлечение к уголовной ответственности.
There may even be more specific reasons which can justify an evolutive interpretation. Могут существовать даже более конкретные основания, оправдывающие эволютивное толкование.
An important question relates to the actors who may perform relevant subsequent practice. Один из важных вопросов связан с действующими лицами, которые могут заниматься соответствующей последующей практикой.
Rules of customary international law may also fill possible lacunae in treaties, and assist in their interpretation. Нормы международного обычного права могут также заполнять возможные лакуны в международных договорах и помогать в их толковании.
Those legal traditions may also delineate issues that are more commonly addressed through guidance. Эти правовые традиции могут также предусматривать разграничение вопросов, которые чаще всего решаются с помощью руководящих указаний.
The procurement regulations may also specifically authorize a self-declaration from suppliers or contractors that they are qualified to participate in the given procurement proceedings. З. Подзаконные акты о закупках могут также конкретно разрешать подачу поставщиками или подрядчиками собственного заявления о том, что они соответствуют квалификационным требованиям для участия в данных процедурах закупок.
Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. В этой связи следует обеспечить согласование между подзаконными актами о закупках и положениями, которые могут существовать в других отраслях права.
Electronic methods of requesting quotations may generally be particularly cost-effective for low-value procurement and ensuring also more transparent selection. Электронные методы запроса котировок могут быть в целом наиболее экономичными при закупках с низкой стоимостью, а также обеспечивать более прозрачную процедуру отбора.