Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Besides the technical solutions, the legal and organisational aspects may also directly affect the architecture and infrastructure to be implemented. Наряду с техническими решениями правовые и организационные аспекты могут также прямо сказываться на конфигурации и инфраструктуре предлагаемых кадастров.
Private legal practitioners may in addition undertake the representation of legally aided persons for a small fee. Кроме того, частные юристы могут представлять лиц, получающих государственную правовую помощь, взимая за это небольшую плату.
The functions of government: legislature, executive and judiciary, may not be combined in a single organ . Функции государственной, законодательной, исполнительной и судебной власти не могут осуществляться одним органом .
The designated members may decide to conduct hearings in connection with the inquiry as they deem it appropriate. Назначенные члены Комитета могут принять решение провести слушания в связи с расследованием так, как они сочтут это целесообразным.
Resources may also be provided for information activities, documentation and awareness-raising. Ресурсы могут также расходоваться на информационные мероприятия, подготовку документации и повышение осведомленности общественности.
However, Member States may request copies of the individual audit reports pursuant to General Assembly resolution 59/272. Однако в соответствии с резолюцией 59/272 Генеральной Ассамблеи государства-члены могут запросить экземпляры отдельных докладов ревизоров.
Sometimes, decisions to change programmatic mandates and priorities are assigned to bodies that may not be appropriately empowered to do so. Иногда решения об изменении мандатов и приоритетов программ поручается принимать таким органам, которые могут и не иметь для этого соответствующих полномочий.
Member States may wish to re-examine the frequency with which they consider and renew those resolutions. Государства-члены могут пожелать вернуться к вопросу о частотности рассмотрения и возобновления этих резолюций.
Therefore, Member States may wish to consider discontinuing the annual two-week deliberations of the Committee. С учетом этого государства-члены могут пожелать рассмотреть вопрос о прекращении практики проведения ежегодных двухнедельных сессий этого комитета.
While some of these may seem obvious, they can ensure a significant step forward in improving the work of the Organization. Хотя некоторые из этих мер могут показаться очевидными, их принятие поможет обеспечить значительный вклад в улучшение работы Организации.
A period of reduced strategic deployment stocks demand may also require additional resources at the Base as the need to maintain stocks increases. Дополнительные ресурсы могут также потребоваться в периоды меньшего спроса на имущество из стратегических запасов для развертывания, поскольку в связи с необходимостью хранения на БСООН соответствующего объема имущества увеличиваются потребности в ресурсах.
The United Nations human rights conventions are part of national law and may thus be invoked in the courts of law. Конвенции Организации Объединенных Наций по правам человека являются частью национального законодательства и таким образом могут применяться в судах.
On the basis of the information which they will then gather, the Commission will make any further determinations that may prove necessary. На основе информации, которую они затем соберут, Комиссия вынесет любые дальнейшие определения, которые могут оказаться необходимыми».
Its use may not be prevented by governmental or other authorities. Его использованию не могут воспрепятствовать государственные или иные власти.
Donors may wish to give urgent consideration to providing funding for this important area. Доноры могут пожелать в неотложном порядке рассмотреть возможность выделения средств для финансирования деятельности в этой важной области.
Accordingly, such entities are obliged to inform the relevant inspection authorities of any contributions or assistance that they may receive from foreign sources. Соответственно, такие организации обязаны информировать компетентные инспекционные власти о любых пожертвованиях или помощи, которые они могут получить из иностранных источников.
The National Bank defines the permitted combination of banking transactions which non-bank credit and financial institutions may perform. Допустимое сочетание банковских операций, которые могут осуществлять небанковские кредитно-финансовые организации, устанавливается Национальным банком.
The Syrian Government stands ready to answer any questions that the Committee may have in that regard. Правительство Сирии готово ответить на любые вопросы, которые могут возникнуть у Комитета в этой связи.
They may also include general observations on the implementation of the resolution and outline any problems encountered. Они могут также включать общие замечания в отношении осуществления резолюции и излагать любые возникающие в связи с этим проблемы.
Non-cash transactions may also be made by means of credit cards. Также безналичные расчеты могут осуществляться с использованием пластиковых карточек.
The defendant, or his or her counsel, may cross-examine these witnesses. Обвиняемый или адвокат обвиняемого могут устроить перекрестный допрос этих свидетелей.
The Police and Customs may request this information for law enforcement purposes. Полиция и таможня могут запрашивать такую информацию для правоохранительных целей.
The Group notes that militia elements are still dispersed among certain local populations and may continue to recruit from affected communities. Группа отмечает, что ополченцы до сих пор находятся среди определенных групп местного населения и могут продолжать вербовку из числа членов пострадавших общин.
In addition, they may still be in contact with the hard-line elements in their militias. Кроме того, они по-прежнему могут поддерживать контакты со сторонниками жесткой линии в своих ополчениях.
Such incentives may also be needed to help with the transition from unsustainable agricultural practices to sustainable methods that will eventually become self-supporting. Такие стимулы могут также потребоваться для содействия переходу от неустойчивой сельскохозяйственной практики к устойчивым методам, которые со временем начинают окупать себя.