Company representatives and the public may find the information on all laws and secondary legislation on the websites of respective ministries and agencies. |
Представители компаний и общественности могут получить информацию о всех законах и подзаконных актах на веб-сайтах соответствующих министерств и ведомств. |
Goods may if appropriate be seized or confiscated. |
При необходимости товары могут подвергаться аресту или конфискации. |
The measures also include the prohibition and prevention of any act that may violate the provisions of the Convention. |
Эти меры также включают запрещение и пресечение любых актов, которые могут нанести ущерб положениям Конвенции. |
The national reports of the EU Member States may specifically refer to this report for those issues of Community competence. |
В национальных докладах государств - членов ЕС могут содержаться конкретные ссылки на настоящий доклад в связи с вопросами, относящимися к компетенции Сообщества. |
In addition to the regulations of international origin, national authorities or the EC may have additional requirements. |
В дополнение к распоряжениям международного характера национальные органы или ЕС могут устанавливать дополнительные требования. |
Exporters may submit license applications through an electronic system called the Simplified Network Application Process (SNAP) system. |
Экспортеры могут представлять просьбы о выдаче лицензии, используя электронную систему, называемую системой упрощенной подачи электронной просьбы. |
Financing: Actions to supply WMD or related material may constitute offences under the Crimes Foreign Incursions and Recruitment Act. |
Действия, заключающиеся в поставке оружия массового уничтожения или связанных с ним материалов, могут подпадать под состав преступления по Закону о преступлениях, представляющих собой иностранное вторжение и наем людей для этой цели. |
The authorities may also revoke permits at any time if the relevant conditions are no longer met. |
Власти могут также в любое время аннулировать разрешения, если соответствующие условия перестали выполняться. |
Such steps may well have a positive effect, even on the security situation. |
Такие шаги вполне могут оказать позитивное воздействие, даже на ситуацию с безопасностью. |
It should be noted that the items may not necessarily follow the above sequence. |
Следует отметить, что вопросы могут следовать в порядке, отличном от вышеуказанного. |
3.5 States Parties and International Organizations may request the Registrar to provide clarifications on the proposed budget. |
3.5 Государства-участники и международные организации могут просить Секретаря представить разъяснения по предлагаемому бюджету. |
The benefits may vary among sectors. |
Получаемые выгоды могут различаться между секторами. |
In the goods sector, the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures may cause problems for such programmes. |
В товарных секторах для подобных программ могут возникать проблемы в связи с Соглашением по субсидиям и компенсационным мерам. |
Training material appropriate to one setting may not be suitable to another. |
Учебные материалы, подготовленные для определенной среды, могут не подходить для других ситуаций. |
Such measures may include allowing developing countries the flexibility to choose exchange-rate regimes that are suited to their development strategies and their overall macroeconomic framework. |
Такие меры могут включать в себя предоставление развивающимся странам гибких возможностей в выборе режимов валютного курса, совместимых с их стратегиями в области развития и общими макроэкономическими рамками. |
For example, poor weather may damage a crop or hinder its proper evacuation to the market. |
Например, плохие погодные условия могут отрицательно сказаться на урожае или препятствовать его надлежащей доставке на рынок. |
An infrastructure breakdown (e.g. electricity cuts) may lead to delays or shortfalls in production. |
Срывы в функционировании инфраструктуры (например, сбои в снабжении электроэнергией) могут вызывать задержки в производстве или его сокращение. |
They are losing out on market opportunities and may no longer qualify as acceptable suppliers to the more high-value parts of the commodity sector. |
Они теряют рыночные возможности и могут уже не считаться приемлемыми поставщиками для более высоких этажей товародвижения. |
They may also bring in technical partners representing the commodity buyers, who can help improve the quality of the farmers' products. |
Они также могут привлекать технических партнеров, представляющих покупателей сырья, которые могут помочь повысить качество сельскохозяйственной продукции. |
The international community should review the restrictions that they may place on governments' investment programmes. |
Международному сообществу следует пересмотреть все ограничения, которые они могут создавать для инвестиционных программ правительств. |
Because of the difficulty in assessing the quality of services, regulations may aim at establishing who could qualify for supplying professional services. |
В силу сложности оценки качества услуг нормативные акты могут быть нацелены на установление того, кто вправе предоставлять профессиональные услуги. |
Strong portfolios and single deliveries may lead to line forcing at the retail stage. |
Мощные портфели и поставки одного наименования продукции могут являться своего рода формой принудительных продаж в розничной торговле. |
TNCs may, in some cases, contribute indirectly to upgrading technologies as innovations emerge and consumption patterns change. |
В некоторых случаях ТНК могут косвенно способствовать технологическому прогрессу благодаря развитию новаторства и изменению характера потребления. |
They may also provide special tax concessions to their TNCs for R&D investments made in developing countries. |
Они могут предоставлять ТНК и особые налоговые льготы в случае инвестирования в НИОКР в развивающихся странах. |
These top five social performance indicators, however, may not fully meet stakeholder expectations. |
Однако эти наиболее часто используемые пять показателей могут полностью и не отвечать ожиданиям сопричастных сторон. |