Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Victims may also be in danger of retaliation from brokers and others involved in organizing their surgery. Потерпевшие могут также подвергаться риску возмездия со стороны посредников и других лиц, причастных к организации их операции.
The incidence of natural disasters, which destroy livelihoods and may wipe out years of infrastructure investment, has increased. Все чаще случаются стихийные бедствия, которые уносят человеческие жизни и могут свести на нет отдачу от многолетних инвестиций в инфраструктуру.
States may authorize the publication of the report. Государства могут дать разрешение на публикацию доклада.
Violence, exploitation and abuse affect millions of girls worldwide and may occur in their communities, schools, workplaces or homes. Насилие, эксплуатация и издевательства, которым подвергаются миллионы девочек во всем мире, могут совершаться в коллективах, школах, на рабочем месте или дома.
While they must assume adult responsibilities, children in child-headed households may not have the same legal rights as adults. Хотя дети в домашних хозяйствах, возглавляемых детьми, вынуждены брать на себя обязанности взрослых, они могут не пользоваться теми же правами, что и взрослые.
In cases of serious breaches, countries may also turn to criminal law. В случаях серьезных нарушений страны могут также прибегать к уголовному праву.
Those countries which are faced with ageing populations may have to reduce dependency ratios by raising the retirement age. Страны, сталкивающиеся с проблемой старения населения, могут пойти по пути снижения относительного показателя числа иждивенцев путем повышения возраста выхода на пенсию.
Historical, geopolitical and inter-State factors may in some cases exacerbate the discrimination, exclusion and vulnerability experienced by religious minorities. Исторические, геополитические и межгосударственные факторы могут в некоторых случаях усиливать дискриминацию, изоляцию и уязвимость, испытываемые религиозными меньшинствами.
Non-believers, atheists or agnostics may also face challenges and discrimination and require protection of their rights. Неверующие, атеисты и агностики могут также сталкиваться с проблемами и дискриминацией и нуждаться в защите своих прав.
Research should be sophisticated enough to reveal the different situations of women, young people and others who may face particular challenges. Научные исследования должны быть достаточно высокого уровня, чтобы показывать различное положение женщин, молодежи и других лиц, которые могут сталкиваться с особыми проблемами.
School texts may exclude reference to religious minorities or misrepresent historical facts about them. В школьных учебниках могут не упоминаться религиозные меньшинства или неправильно представляться относящиеся к ним исторические факты.
The religion or belief of teachers, too, may have an impact on their employability and promotion. Религия или убеждения учителей также могут влиять на перспективы их трудоустройства и служебного роста.
Women may face particular problems or anxiety in bringing complaints. Женщины могут сталкиваться с особыми проблемами или опасениями при подаче жалоб.
Such laws may not allow them, for example, to marry outside their religion. Такие законы могут не позволять им, например, вступать в брак с лицами, не принадлежащими к их религии.
Recognition and non-discriminatory registration may prove essential to the maintenance of religious identity. Признание и недискриминационная регистрация могут оказаться необходимыми для сохранения религиозной идентичности.
Long-standing patterns of discrimination and unequal treatment may gradually lead to religious minorities themselves internalizing their status as "others". Устоявшиеся системы дискриминации и неравного обращения могут постепенно приводить к тому, что религиозные меньшинства будут сами воспринимать свой статус как «других».
Children living and/or working on the street or placed in institutions may also be at special risk. В особо неблагоприятном положении могут также оказаться дети, живущие и/или работающие на улице, и дети, находящиеся в специальных учреждениях.
Some children may also engage in risky behaviours, such as the consumption of drugs and alcohol and involvement in criminal gangs. Некоторые дети могут также вести опасный образ жизни, потребляя наркотики и алкоголь и участвуя в деятельности преступных банд.
They may struggle with difficult conditions and be unable to ensure protection for children and meet their basic needs. Они могут бороться за выживание в сложных условиях и быть неспособными обеспечить защиту детей и удовлетворять их базовые потребности.
Families may feel powerless to deal with the problems faced by their children. Семьи могут чувствовать себя беспомощными в решении проблем, стоящих перед их детьми.
Children may simply not know that remedies exist and how to access them. Дети могут просто не знать о существовании средств защиты и доступе к ним.
Children in equally poor situations may not be at similar risk of exploitation. Дети, находящиеся в столь же бедственном положении, могут не подвергаться аналогичному риску эксплуатации.
Shocks in the broader context may also contribute to putting children at risk. Дети могут также подвергаться риску под воздействием потрясений в более широком контексте.
Data may find that children from a specific ethnic group or from a particular geographic location are overrepresented among victims. Данные могут свидетельствовать о том, что в числе жертв чрезмерную долю составляют дети из конкретной этнической группы или конкретного географического места.
The Independent Expert believes that these initiatives may help to redress systemic human rights violations resulting from the obstacles identified. Независимый эксперт полагает, что эти инициативы могут помочь в устранении системных нарушений прав человека в результате выявленных препятствий.