| They may sue for damages before the civil courts. | По вопросам, связанным с возмещением ущерба, они могут предъявлять иск через гражданские суды. |
| International migration networks may also be the vehicles for so-called social remittances. | Международные миграционные сети могут также служить механизмами для так называемых «социальных денежных переводов». |
| Many behaviours involving health risks may occur as early as this period. | Многие поведенческие навыки, связанные с опасностью для здоровья, могут возникнуть именно в этот ранний период. |
| Providing for employment transition wherever sustainable development plans may jeopardize jobs. | Обеспечение перераспределения рабочих мест в тех случаях, когда планы устойчивого развития могут поставить под угрозу занятость. |
| States may suspend the agreements when conflict threatens their security. | «государства могут приостанавливать действие соглашений в том случае, когда конфликт угрожает их безопасности. |
| The minority groups may also organize their political party. | Кроме того, группы меньшинств могут образовывать свои собственные политические партии. |
| But the new authorities may face dilemmas. | Вместе с тем новые власти могут сталкиваться с определенными дилеммами. |
| The two may even be complementary. | Эти два аспекта могут даже дополнять друг друга. |
| Household incomes may also include income from property and transfers. | Доходы домашних хозяйств могут также включать доход от собственности и переводы средств. |
| External experts on interviewing people who may have had traumatic experiences also contributed. | Свой вклад в этот процесс также вносили внешние эксперты по проведению интервью с лицами, которые могут испытывать последствия психологических травм. |
| Other countries may participate as observers. | Другие страны могут участвовать в ней в качестве наблюдателей. |
| Domestic stakeholders may develop their own country-specific blue books consistent with their national development strategies. | На национальном уровне заинтересованные стороны могут разработать свои собственные «голубые книги» для своих стран, соответствующие их национальным стратегиям развития. |
| Staff regulations and rules may provide for periodic reviews to consider continuation. | Положения и правила о персонале могут предусматривать проведение периодических обзоров таких контрактов на предмет целесообразности сохранения их в силе. |
| Note: Contributions may include tied funds, except as shown. | Примечание: Взносы могут включать средства целевого назначения, за исключением тех, что показаны в таблице. |
| Statistics on expenditures may not clarify the matter either. | Статистические данные о расходах могут также быть недостаточными для прояснения этого вопроса. |
| Other conditions may apply or possibilities exist. | Могут применяться и другие условия, а также существуют другие возможности. |
| Communities, employers, private practitioners and individuals may also provide support. | Общины, работодатели, частные практикующие врачи и отдельные лица могут также оказывать поддержку этому виду деятельности. |
| Both policies may adversely affect food consumption. | Эти политические меры с обеих сторон могут отрицательно сказаться на потреблении продовольствия. |
| That may bury organisms and their food supply. | В результате организмы и источники их питания могут оказаться погребенными. |
| It may also include independent members with appropriate policy and management expertise. | В его состав могут также входить независимые члены, имеющие соответствующий опыт директивного руководства и управления. |
| Countries lacking the necessary resources may never be able to join it. | Страны, не обладающие необходимыми ресурсами, могут никогда не получить возможности войти в его состав. |
| Unsuccessful applicants may appeal to the civil court within 60 days of notification. | Заявители, просьбы которых были отклонены, могут подать апелляцию в гражданский суд в течение 60 дней с момента получения уведомления. |
| All States represented at the conference may participate fully in such consideration. | Все государства, представленные на конференции, могут в полной мере участвовать в таком рассмотрении. |
| The Foreign Ministry issues passports but other ministries may issue requests. | Министерство иностранных дел выдает паспорта, другие же министерства могут обращаться с запросами. |
| For negligent violations, civil penalties may not exceed $500. | За нарушения по небрежности гражданско-правовые меры наказания не могут превышать штраф в 500 долл. США. |