Английский - русский
Перевод слова May

Перевод may с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Может (примеров 20000)
This capacity may in turn be drawn upon for crises elsewhere. Этот потенциал в свою очередь может быть задействован в случае возникновения кризисов в других местах.
It may stretch and be difficult to replace without deformity. Она может растянуться и вернуть её на место без лишних сложностей не получится.
Son, I may not be there for your wedding. Сынок, меня может и не оказаться на твоей свадьбе.
The Queen's life may depend on what you know. Жизнь Королеы может зависеть от того, что вы знаете.
I think her material witness may end up becoming her new defendant. Думаю, её основной свидетель может оказаться её новым обвиняемым.
Больше примеров...
Могут (примеров 20000)
Expenditures, however, may hide double-counting, unless accurate information is available on how United Nations agencies channel their disbursements. Расходы, однако, могут скрывать двойной счет, если будет отсутствовать точная информация о том, куда учреждения Организации Объединенных Наций направляют свои выплаты.
But the challenges that confront the small island nations of the Pacific may ultimately be every bit as devastating as famine. Но проблемы, с которыми сталкиваются малые островные государства Тихого океана, могут в конечном итоге оказаться столь же разрушительными, как голод.
But like in any democratic society, there will always be a few who may not agree with the view of the majority. Но как в любом демократическом обществе всегда найдется несколько человек, которые могут не согласиться с мнением большинства.
Because new EU rules allow testing imported fish for mercury levels and other contaminants, import restrictions and declining demands may soon result. Поскольку новые правила Евросоюза допускают проверки концентраций ртути и других загрязнителей в импортной рыбе, вскоре могут быть введены ограничения на импорт, а спрос может снизиться.
At this summit, we have an opportunity to take decisions that may shape international cooperation for years to come. На этом саммите у нас есть возможность принять решения, которые могут определить международное сотрудничество на многие годы.
Больше примеров...
Май (примеров 2919)
OHCHR organized a workshop on the implementation of the right to development with the participation of high-level experts from relevant disciplines (May 1999). УВКПЧ организовало практикум по осуществлению права на развитие с участием экспертов высокого уровня по соответствующим дисциплинам (май 1999 года).
May 2011: Recommended for accreditation with "B" status Май 2011 года: рекомендован для аккредитации со статусом "В"
The Government has requested the United Nations to provide technical assistance for the local council elections currently scheduled for May or June 2008. Правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать техническую помощь в проведении выборов в местные советы, запланированных на данный момент на май или июнь 2008 года.
The segregation of duties between the Executive Office and the Accounts Unit was approved on 23 September 2003; by May 2004, the Fund had yet to take action for other units. Разделение функций между Административной канцелярией и Группой бухгалтерского учета было утверждено 23 сентября 2003 года; по состоянию на май 2004 года Фонд еще не принял мер по другим подразделениям.
Tribal Link Foundation organized an event in partnership with the United Nations Development Programme, the Global Environment Facility Small Grants Programme and the World Intellectual Property Organization on the theme "Dialogue for the future: indigenous entrepreneurship: opportunities and challenges" (May 2007). В партнерстве с Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой малых грантов Глобального экологического фонда и Всемирной организацией интеллектуальной собственности фонд "Трайбал линк" организовал мероприятие на тему "Диалог в интересах будущего: предпринимательство коренных народов - возможности и проблемы" (май 2007 года).
Больше примеров...
Возможно (примеров 20000)
This may not be a crime, and this guy Stokes may not know anything about it. Это, возможно, не является преступлением, и этот парень Стокс может ничего не знать об этом.
Many States may not produce items related to weapons of mass destruction and their means of delivery indigenously, so that controls on proliferation-sensitive items may seen unnecessary to them. Многие государства сами, возможно, не производят продукции, имеющей отношение к оружию массового уничтожения и средствам его доставки, поэтому могут считать ненужным контроль за продукцией, чувствительной в плане распространения.
The Working Group may wish to consider the amendments made to reflect these suggestions. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении поправок, отражающих эти предложения.
The peacekeeping procurement process may not adequately balance its responsibilities for cost-effectiveness and financial responsibility against overriding operational needs for timely response and mission credibility. Процесс закупок для операций по поддержанию мира, вполне возможно, не способен обеспечить надлежащий баланс меду интересами рентабельности и финансовой ответственности, с одной стороны, и наиважнейшими оперативными потребностями с точки зрения своевременного реагирования и надежности миссии, с другой.
The enacting State may wish to consider making necessary amendments to the article to ensure that they are covered. Принимающее государство, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении необходимых поправок в эту статью, с тем чтобы такие тексты были охвачены ею.
Больше примеров...
Можно (примеров 5280)
Moreover, increased communications, including explanations by the Registrar for decisions he has taken, may alleviate some of the problems. Кроме того, остроту некоторых из этих проблем можно снять путем активизации диалога, включая предоставление Секретарем пояснений о принимаемых им решениях.
Based on the hazard profile and the exposure levels in the environment including the food chain, it can be concluded that beta-HCH may adversely affect wildlife and human health in contaminated regions. На основании характеристики рисков и уровней воздействия в окружающей среде, включая кормовую цепь, можно сделать вывод о том, что бета-ГХГ способен оказывать неблагоприятное воздействие на живую природу и здоровье человека в загрязненных регионах.
It can be argued that there is a particular obligation on CPI producers to consult users on any changes which may impinge on the scope and definition of the CPI and give due regard to the views expressed and to the legal basis of the CPI. Можно утверждать, что составители ИПЦ несут особое обязательство по проведению консультаций с пользователями по любым изменениям, которые могут сказаться на охвате и определении ИПЦ, должным образом учитывать выражаемые взгляды, а также правовую основу ИПЦ.
The view may also be taken that some of the articles of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms offer some guidance as to the operation of the centre and the basic rights of its residents. Можно также считать, что в вопросах, касающихся функционирования этого центра и основных прав содержащихся в нем лиц, ориентиром служит ряд статей Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод.
I may call you Charles? Можно мне вас так называть?
Больше примеров...
Могу (примеров 1233)
Abby, I may think of you softly from time to time. Эбби, я могу думать о тебе мягко временами.
I may have a lot of stamps in my passport but I think this is the first time I'm actually seeing the place. Ну, у меня много печатей в паспорте, но я думаю, я впервые, на самом деле, могу все хорошенько разглядеть.
"I may slay Liz Daw!" могу убить Лиз Доу!"
If I may ask, what makes this device so enchanting that you ignore the real world? Могу ли я поинтересоваться, что в этом устройстве настолько пленительно, что заставляет забывать о реальном мире?
As its Chairman-in-Office, I can see that it is extremely important that the Organization for Security and Cooperation in Europe may soon find itself in a new, important and challenging role as an active participant in the course of the implementation of the long-awaited Bosnian peace accords. В своем качестве Председателя я могу отметить, что исключительно важно, чтобы Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе выступила вскоре сама в новой важной и сложной роли активного участника в процессе осуществления столь долгожданных соглашений о достижении мира в Боснии.
Больше примеров...
Могли (примеров 3352)
Preference-giving countries may also refrain from applying safeguard measures against LDCs' exports. Предоставляющие преференции страны могли бы также воздерживаться от применения защитных мер в отношении экспорта из НРС.
They may wish to address the global and regional priorities and to consider the extent to which there are common elements which should apply in all regions. Возможно, они пожелают определить глобальные и региональные приоритеты и рассмотреть вопрос о том, в какой степени в них присутствуют общие элементы, которые могли бы быть применимы во всех регионах.
Human rights are at stake in that struggle for our children to live and flourish free of the influence of drugs, so that tomorrow they may become citizens of the world. На кону права человека в этой борьбе за то, чтобы наши дети жили и процветали без наркотиков и завтра могли стать полноценными гражданами мира.
Meanwhile, conditions should be created to promote regional trade and communications so that all peoples in the region may truly enjoy the fruits of exchange and cooperation. В то же время необходимо создать условия для содействия региональной торговле и связям, с тем чтобы народы этого региона могли реально ощутить плоды обменов и сотрудничества.
The Council may wish to further encourage the secretariat and its subsidiary bodies to ensure that meetings of subsidiary bodies are scheduled at least eight weeks before the Council's session so that their outcomes are fully reflected in the Council's work. Notes Совет, возможно, пожелает далее призвать секретариат и его вспомогательные органы к обеспечению того, чтобы заседания вспомогательных органов планировались по меньшей мере за восемь недель до начала сессии Совета, с тем чтобы их итоги могли быть в полной мере отражены в работе Совета.
Больше примеров...
Можете (примеров 2640)
You may use this Site for your own personal, non-commercial informational or entertainment purposes only. Вы можете использовать данный сайт в личных целях, для получения некоммерческой информации либо в познавательных целях.
You may also elaborate on why you wish it to be kept confidential, though this is entirely optional. Вы можете также пояснить причины, по которым вы хотели бы, чтобы она имела статус конфиденциальной, хотя это является полностью факультативным.
you may think that she's dead, but she's not, which is fine, because you also think that she's still charlotte, which she's also not. Вы можете думать, что она мертва, но это не так, что забавно, потому что вы также думаете, что она все еще Шарлотта, что тоже не так.
Also you may get acquainted with some commercial offers in sections "PRODUCT/GOODS" and "TRADE". Также в разделах "ПРОДУКЦИЯ/ТОВАРЫ" и "ТОРГОВЛЯ" вы можете ознакомиться с коммерческими предложениями.
I have added iptables as modules (the iptables command will load them as they are needed) and recompiled my kernel (but you may want to compile iptables in, if you intend to disable Loadable Kernel Modules as discussed previously). Я включил поддержку iptables модулей (команда iptables загрузит их по мере необходимости) и пересобрал ядро (но вы можете включить их в само ядро, если намереваетесь отказаться от загружаемых модулей ядра, как сказано выше).
Больше примеров...
Можем (примеров 1503)
We may disagree but I thought I taught you that. Мы можем спорить обо всем, но я считала, что учила тебя именно этому.
Please, sir, we may land at any moment. Прошу вас, сэр, мы можем приземлиться в любой момент.
To make the variable private for each thread we may use two methods. Чтобы сделать переменную для каждого потока частной (private) мы можем использовать два способа.
We may call you as a witness. Мы можем вызвать вас в качестве свидетеля.
As we observe this anniversary, we may pause to reflect on the circumstances in which this August body was founded after a terrible world war in the middle of this century. Празднуя этот юбилей, мы можем остановиться и вспомнить, в каких условиях был создан этот орган после ужасов мировой войны в середине этого века.
Больше примеров...
Ни (примеров 2334)
The actual correspondence may not always be exact, since no human craft or art could completely reproduce the worlds of the inner planes; but the feeling of color, richness, and unity-in-diversity is there. Фактическое соответствие не всегда может быть точным, так как ни одно человеческое ремесло или искусство не может полностью воспроизвести миры внутренних планов, но присутствует ощущение цвета, богатства и единства в разнообразии.
Unfortunately, not a single offender against this regional subgroup has been indicted by the Tribunal, while the group itself may have the highest number of residents indicted - 15 - from among all the regional subgroups. К сожалению, ни одному из тех, кто совершил преступления против этой региональной подгруппы, не было предъявлено обвинение Трибуналом, в то время как среди всех обвиненных лиц из всех региональных подгрупп, возможно, наибольшее число обвиняемых - 15 - являются представителями именно этой группы населения.
All peoples may, for their own ends, dispose freely of their land and resources, and in no case should a people be deprived of its own means of subsistence, including those deriving from land. Все народы для достижения своих целей могут свободно распоряжаться своей землей и своими ресурсами, и ни один народ ни в коем случае не может быть лишен принадлежащих ему средств существования, в том числе средств существования, получаемых от земли.
A party that fails to win a single seat in two consecutive parliamentary elections is stricken from the register but may apply again. Партия, которая не смогла получить ни одного места в ходе двух кампаний по выборам в Эдускунте подряд, может быть удалена из реестра, однако имеет право вновь подать заявление на регистрацию.
It should be noted that a large degree of impartiality is expected of the mediator; in other words, he or she should not display favouritism toward anyone and should remain neutral in respect of whatever outcome may result. Необходимо отметить, что определенная доля беспристрастности ожидается от посредника практически всегда, т.е. он не должен благоволить ни к кому и должен быть нейтральным в отношении результатов, которые могут быть получены.
Больше примеров...
Пусть (примеров 1176)
Well, be that as it may. Ну что же, пусть будет так.
Some institutional arrangements, such as the remaining dependencies of former colonial Administrations, as well as internal free trade arrangements may also provide opportunities, albeit complex and perhaps risky ones, for beneficial owners seeking anonymity to achieve their objectives. Некоторые институциональные механизмы, такие, как сохранившаяся зависимость от бывшего колониального управления, а также внутренние соглашения о свободной торговле также могут открывать возможности, пусть сложные и даже рискованные, для выгодоприобретателей, стремящихся сохранить анонимность ради достижения своих целей.
May my breath mingle with the immortal fire Пусть мое дыхание сольется с бессмерным огнем
"I am sure that if you put the draft law up for a vote, it will pass. But may these 15 days make you literate," said the head of the faction, accusing the deputies of illiteracy. "Я уверен, что если сейчас вынесем на голосование, законопроект пройдет, но пусть эти 15 дней выведут вас из неведения",- заметил он.
May we see the grave for what it truly is: an in-between place, where we leave our mortal bodies. Пусть могила будет для нас... граничным местом, где мы оставляем наши смертные тела.
Больше примеров...
Могла (примеров 1290)
Eastern Ukraine may have voted differently from the rest of the country, but the overwhelming majority of voters came out in favor of Europe. Восточная Украина могла голосовать иначе, чем остальная страна, но подавляющее большинство избирателей высказались в пользу Европы.
We do hope that this will take place by the advent of the fiftieth anniversary of the United Nations, so that the Organization may gain new momentum and a new vision in striving for the achievement of its objectives. Мы надеемся, что это произойдет с наступлением пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы Организация могла набрать новый импульс и встать на новые позиции в борьбе за достижение своих целей.
At the intergovernmental level, we will continue our efforts so that the work of the Organization may give effective guidance to Governments in their struggle to eradicate poverty and achieve complete human development. На межправительственном уровне мы будем продолжать наши усилия, с тем чтобы Организация могла эффективно руководить деятельностью правительств в их борьбе за искоренение нищеты и достижение цели всестороннего развития человека.
The Working Party may wish to decide how it could contribute to GRSP, perhaps through participation on GRSP's Steering Committee. Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение относительно вклада, который она могла бы внести в осуществление ГСБДД и который мог бы выражаться в участии в работе Руководящего комитета ГСБДД.
Representatives designated by the International Committee of the Red Cross may participate as observers in the deliberations of the Conference and in its subsidiary organs in order, in particular, that the Conference may avail itself of the relevant expertise of the International Committee of the Red Cross. Представители, назначенные Международным комитетом Красного Креста, могут участвовать в качестве наблюдателей в дискуссиях Конференции и в ее вспомогательных органах, с тем чтобы, в особенности, Конференция могла воспользоваться соответствующей экспертной квалификацией Международного комитета Красного Креста.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 1131)
Special supplementary feeding programmes conducted on estates may also be a contributory factor. Кроме того, вероятно, важную роль здесь играют и специальные программы по обеспечению дополнительного питания, осуществляемые в районах плантаций.
The Government of Paraguay informed the Special Rapporteur that it is investigating a serious case of illicit movement and dumping of toxic wastes which may have occurred in its territory. Правительство Парагвая проинформировало Специального докладчика о том, что в настоящее время оно расследует серьезный случай незаконной перевозки и захоронения токсичных отходов, который, вероятно, имел место на территории страны.
However, concerns were expressed as well that implementation may have been achieved at the expense of quality and that the total number of outputs programmed had steadily declined over the period of the medium-term plan for the period 1992-1997. Тем не менее, высказывалась также обеспокоенность по поводу того, что эти результаты, вероятно, были достигнуты за счет качества и что в течение периода, охватываемого среднесрочным планом на 1992-1997 годы, общее количество запланированных мероприятий неуклонно снижалось.
Robert Elsie postulates that the original script, regarded as lost may have been translated into German by Nopcsa (and or with considerable input by him) from Albanian due to the amount of Albanian vocabulary contained. Роберт Элси делает вывод, что оригинальная работа Доды, считающаяся потерянной, возможно, была переведена на немецкий язык Нопчей (и вероятно со значительным его вкладом) с албанского из-за большого количества албанских слов в труде учёного.
On 24 May 2011, IAEA Director General Amano released a report concluding that the destroyed building was "very likely" a nuclear reactor, which Syria had been required to declare under its NPT safeguards agreement. 24 мая 2011 года генеральный директор МАГАТЭ Ю. Амано опубликовал доклад, содержащий вывод, что разрушенное здание в Сирии «весьма вероятно» было ядерным реактором, который Сирия была обязана открыть для контроля МАГАТЭ.
Больше примеров...
Могло (примеров 974)
Marshal Kassmeyer has been killed, and we're afraid your location may have been compromised. Маршал Кассмейер был убит, и мы опасаемся, что ваше местоположение могло быть раскрыто.
The absence of direction in ITC already referred to earlier may have facilitated this. Этому могло способствовать отсутствие руководства в ЦМТ, о котором уже говорилось выше.
The impression may even have been created that Costa Rica has appropriated - so to speak - the University for Peace for itself. Могло создаться впечатление, что Коста-Рика удачно использует, так сказать, Университет мира в своих целях.
You hear or seen anything recently makes you think he may have killed Angie? Ты видел или слышал, что-нибудь недавно, что могло бы доказать, что он убил Энджи?
While resource constraints may limit the Government's ability to meet the material needs of the displaced, the Representative noted that there are several important measures, involving little or no financial implications, which the Government could undertake to improve its response. Возможности правительства в плане удовлетворения материальных потребностей перемещенного населения могут быть ограничены нехваткой ресурсов, однако Представитель отметил, что для повышения эффективности своей деятельности в этой области правительство могло бы принять несколько важных мер, не требующих, или почти не требующих финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Майский (примеров 45)
NEW YORK - This May's parade in Moscow to commemorate the 70th anniversary of the end of World War II promises to be the greatest Victory Day celebration since the Soviet Union's collapse. НЬЮ-ЙОРК - Майский парад в Москве в честь 70-й годовщины окончания второй мировой войны обещает быть самым масштабным празднованием Дня Победы со времен распада Советского Союза.
UNDP also estimated the cost of implementing UNDP 2001 at $18.1 million, an increase of $9 million over the estimate produced in May 1997. ПРООН также определила расчетную стоимость реализации Инициативы «ПРООН-2001» на уровне 18,1 млн. долл. США, что на 9 млн. долл. США превышает расчетный показатель, заложенный в майский план.
One morning in the month of May Однажды утром в майский день,...
As reported in JARN May edition, the company secured a large-lot order in April from South Korea's Hynix Semiconductor Inc., which plans to install and use the chillers for clean rooms. Как сообщает майский выпуск JARN, в апреле компания получила крупный заказ от южнокорейской компании Hynix Semiconductor Inc., которая планирует использовать охладители в помещениях защищенных от пыли.
However, as the txalaparta evolved, that kind of equipment has been phased out and only showcased in special festivals (such as the Txalaparta Festival held in the town of Hernani in May) featuring the former and rural txalaparta set. Такая конструкция инструмента постепенно выходит из употребления и применяется только на специализированных фестивалях (таких как майский Фестиваль Чалапарта в городке Эрнани), где демонстрируется использование чалапарта в прошлом и в сельской местности.
Больше примеров...
Иметь возможность (примеров 105)
We also hope that the Organization will emerge strengthened from that debate, in order that it may effectively promote institutional democracy governed by progressive and inclusive legal processes in every country comprising the community of nations. Надеемся также, что благодаря этим прениям еще больше окрепнет и сама Организация, чтобы иметь возможность эффективно содействовать институциональной демократии, руководствующейся прогрессивными и инклюзивными правовыми процессами в каждой стране, составляющей сообщество наций.
Representatives may participate provisionally, pending this action, bearing in mind that only those Parties with valid credentials would be able to participate in the adoption of any amendments to the Kyoto Protocol. До принятия этого решения представители могут участвовать на временной основе, памятуя о том, что только Стороны с действующими полномочиями будут иметь возможность участвовать в принятии любых поправок к Киотскому протоколу.
We understand that legislative cycles may impose certain limitations on the timing of payments for some countries, but the United Nations must at least be able to count on receiving those payments at a predictable time. Мы понимаем, что законодательные циклы могут налагать некоторые ограничения на сроки платежей для некоторых стран, но Организация Объединенных Наций должна по крайней мере иметь возможность рассчитывать на получение этих платежей в предсказуемые сроки.
This is why this bill provides that, during both the preliminary inquiry and the investigation itself, investigators may use pseudonyms when contacting suspects in an effort to expose them (draft arts. 23 and 26). Поэтому данный документ позволяет следователям на таком этапе предварительного следствия, как исследование дела, под псевдонимами вступать в контакт с предполагаемыми нарушителями закона, чтобы иметь возможность запутать их (статьи 23 и 26 проекта).
In relation to article 19, States parties should inform the Committee of any laws or other factors which may impede women from exercising the rights protected under this provision on an equal basis. В этой связи они должны иметь возможность представлять такие доводы с учетом сугубо гендерных нарушений Пакта, подобных тем, которые упоминаются в пунктах 10 и 11 выше.
Больше примеров...
Май месяц (примеров 10)
Data for five months only (up until May). Данные только за пять месяцев (по май месяц).
Figures available for the first few months of 2005 indicate that between the beginning of the year and May there were five victims. Данные за первые несколько месяцев 2005 года свидетельствуют о том, что с начала года по май месяц по подобным соображениям было убито 5 человек.
The Secretary-General's Special Adviser on Africa, Ibrahim Gambari; the Chairman for May of the Group of African States, Ambassador Koonjul, and the chair of the African Union, Ambassador Kumalo, shared their perspectives. Специальный советник Генерального секретаря по Африке профессор Ибрагим Гамбари, Председатель Группы африканских государств на май месяц посол Кунджул и председательствующий в Африканском союзе посол Кумало согласились с высказанными ими мыслями.
a May rates; June rates not yet available. а Доля вакантных должностей на май месяц; данные по июню еще отсутствуют.
As of May, seven States had failed to supply follow-up information that had fallen due, and each was sent a reminder of the items still outstanding and requesting them to submit information to the Committee. По состоянию на май месяц семь государств своевременно не представили требуемую информацию о последующих действиях и каждому из них было направлено напоминание по конкретным вопросам, которые остаются неосвещенными, с просьбой представить Комитету соответствующую информацию.
Больше примеров...
Мэй (примеров 1012)
No, thank you, Miss May. Нет, спасибо, мисс Мэй.
And, Rach, while you're in there, throw something on Alicia May. И, Рэйч, по пути накинь что-нибудь на Алису Мэй.
Do you want May to live, Stanley? Хочешь, Мэй оживет, Стэнли?
The BBC hosted separate debates for the English regions, and for both Scotland and Wales, and also a Question Time special with May and Corbyn separately answering questions from voters on 2 June, chaired by David Dimbleby. ВВС провела отдельные дебаты по английским регионам, а также как для Шотландии, так и для Уэльса, а также специальное время с Мэй и Корбин, отдельно отвечая на вопросы избирателей 2 июня под председательством Дэвида Димблби.
May, do me a favour, I told you, we're expanding. Мэй, будь добра, я тебе сказал, дела идут хорошо, мы расширяемся, вот и всё.
Больше примеров...