| Technical rules that vary between countries may result in barriers to trade. | В случае наличия различий между техническими правилами нескольких стран могут возникать барьеры в торговле. |
| Update the grower or representatives on any policy changes or new regulations which may impact their operation | представить производителю или его представителям обновленную информацию о любых изменениях в политике или новых правилах, которые могут оказать влияние на их деятельность; |
| The size and shape of a bruise may vary considerably. | Размер и форма помятости могут характеризоваться значительными различиями. |
| Flattened or depressed areas may generally be found after several months of storage. | Приплюснутости или впадины могут, как правило, возникать после нескольких месяцев хранения. |
| The discoloured areas may later extend throughout the potato. | Обесцвеченные области могут впоследствии разрастаться по клубню. |
| Potatoes apparently clean at harvest may show discolouration after six weeks of storage without a definite pattern of internal discolouration. | Клубни, представляющиеся чистыми во время сбора урожая, могут демонстрировать обесцвечивание через шесть недель хранения без окончательной схемы внутреннего обесцвечивания. |
| The tubers may show a characteristic cracking not deeper than the vascular ring. | Клубни могут демонстрировать характерное растрескивание, не глубже сосудистого кольца. |
| Sometimes tubers may have a heel-end rot. | Иногда клубни могут иметь вершинную гниль. |
| The international associations relevant in the railway sector may establish a model of the consignment note, also taking into account customs matters. | Международные объединения, имеющие отношение к железнодорожной отрасли, могут создать модель накладной, также учитывающей таможенные вопросы. |
| 3 The parties may enter on the consignment note any other particulars they consider useful. | З Участники договора перевозки могут вносить в накладную любые другие отметки, которые они сочтут необходимыми. |
| These responses may concern the formulation and implementation of policies or the adjustment and reform of institutions. | Эти меры могут касаться разработки и осуществления политики или регулирования и реформирования институциональных механизмов. |
| The report may include revisions done by the experts on 27 October. | В доклад могут быть включены изменения, внесенные экспертами 27 октября. |
| The carriers may conclude agreements which derogate from Articles 35, 36 and [38]. | Перевозчики могут заключать соглашения, отступающие от статей 35, 36 и [38]. |
| 5 The contracting parties may agree provisions derogating from 1 to 4. | 5 Договаривающиеся стороны могут устанавливать положения, отступающие от 1-4. |
| It may affect intentional violations but have marginal or no effects on unintentional human errors and mistakes. | Они могут оказывать воздействие на преднамеренные правонарушения, но практически никак не влияют на непреднамеренные человеческие ошибки. |
| The legal framework in a country may hinder the accessibility to important information for the accomplishment of MDCI. | Доступу к важной информации, необходимой для проведения МПИА, могут препятствовать юридические нормы отдельных стран. |
| Findings and recommendations may therefore be directed to all stakeholders involved in designing and operating the transport system. | Поэтому выводы и рекомендации могут быть адресованы всем заинтересованным лицам, участвующим в проектировании и эксплуатации транспортной системы. |
| They also may influence the way vehicles are driven. | Они могут также воздействовать на способ управления транспортным средством. |
| Member States may also require both such training and the passing of a test of skills and behaviour. | Государства-члены могут также требовать прохождения водителем соответствующей подготовки и успешной сдачи им экзамена по проверке профессиональной пригодности и навыков поведения. |
| Minor cost implications may arise for equipment manufacturers resulting from the supplement to the certificate of compliance to be issued by competent authorities. | Для изготовителей транспортных средств могут возникнуть незначительные расходы, обусловленные подготовкой дополнения к свидетельству о соответствии, выдаваемому компетентными органами. |
| Future development may see this outflow contained or used otherwise to limit pollution. | В будущем такие выбросы могут быть ограничены или использованы иначе в целях снижения загрязнения. |
| Without such actions, the impact of transport policy decisions and public financing may otherwise be marginal, ineffective and even counterproductive. | В противном случае последствия решений в области транспортной политики и государственного финансирования могут оказаться несущественными, неэффективными и даже приводить к обратным результатам. |
| Without this amendment, the regulatory requirements for the lamp system may lead to motorcycle design constraints. | В случае отсутствия этой поправки нормативные требования к системе огней могут создать ограничения на конструкцию мотоциклов. |
| Although each attribute is defined in the questionnaire, it was recognized that Contracting Parties may have slightly different definitions. | Хотя в вопроснике каждому атрибуту было дано определение, было признано, что у Договаривающихся сторон могут быть свои определения, слегка отличающиеся от предложенных. |
| Such requirements may also reveal the necessary consideration of change in the upstream engineering of battery products to ensure recyclability. | Такие требования могут также выявить необходимость рассмотрения изменений на ранних стадиях проектирования аккумуляторов с целью обеспечить возможность их переработки. |