Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Courts may adjourn enforcement proceedings without any of the parties having applied for such an adjournment. Суды могут отложить приведение в исполнение арбитражного решения без соответствующего ходатайства любой из сторон.
A number of different sources of law may confer rights upon investors and obligations on States. В зависимости от различных источников права могут предусматриваться определенные права для инвесторов и обязательства для государств.
Here, the authorities may subsequently seek to regulate and cooperate in the provision of the services. В таком случае власти могут впоследствии предпринять попытки регулировать такие услуги и сотрудничать в деле их предоставления.
It has also been noted that the public sector can in some cases self-insure against risk through pooling risks that may arise in its widespread operations. Кроме того, было отмечено, что публичный сектор в некоторых случаях может самостоятельно обеспечивать страхование от рисков посредством объединения рисков, которые могут возникать в ходе его широкомасштабных операций.
These contracts often contain standard terms from the service providers but may also be negotiated between the parties. Такие договоры часто содержат стандартные условия поставщиков услуг, но могут стать и предметом переговоров между сторонами.
Representatives of accredited organizations may address the Preparatory Committee in plenary meetings. Представители аккредитованных организаций могут выступать в Подготовительном комитете на пленарных совещаниях.
The Government has also sought information from other countries concerning Sri Lankans who may now be abroad. Правительство также запросило информацию у других стран в отношении шриланкийцев, которые могут находиться за границей.
To respond to socio-economic barriers, States may provide financial assistance or incentives for students with disabilities. Для преодоления социально-экономических барьеров государства могут оказывать финансовую помощь учащимся-инвалидам или предоставлять им льготы.
However, even the most advanced inclusive education system may have gaps in its design because of the specific individual needs of students. Вместе с тем в проекте даже наиболее совершенной инклюзивной системы образования могут существовать пробелы, поскольку в нем могут не учитываться конкретные индивидуальные потребности учащихся.
Press organs may, in principle, be freely created and they operate without major restrictions. В принципе, органы прессы могут создаваться в условиях полной свободы и действуют без серьезных затруднений.
Memorials may also serve as places of pride and celebration of past crimes for radical groups. Мемориалы могут также использоваться радикальными группами в качестве тех мест, в которых они с гордостью отмечают годовщины преступлений, совершенных в прошлом.
In response, other communities may then create alternative memorials with other narratives. В ответ другие общины могут создать альтернативные мемориалы, основанные на иных трактовках происходивших событий.
States may choose to provide adequate housing or ensure that the conditions exist to enable recipients to construct or rehabilitate housing themselves. Государства могут сделать выбор в пользу предоставления адекватного жилья или обеспечения условий, позволяющих его получателям самостоятельно строить или ремонтировать жилье.
Remedies may also include repeal or amendment of law or policy and quashing of administrative decisions. К ним могут также относиться отмена или изменение законодательства или политики и признание недействительными административных решений.
Detainees may appeal against the extension of detention within 10 days of its issuance. Задержанные лица могут опротестовать решение о продлении содержания под стражей в течение 10 дней с момента его вынесения.
There was no provision for granting nationality to abandoned children, which may render them stateless. В законодательстве не предусмотрено каких-либо положений, касающихся предоставления гражданства брошенным детям, в результате чего они могут стать апатридами.
The applicants may stay at the facilities for up to two weeks. Обратившиеся могут остаться в центре на срок до двух недель.
Such clauses may indeed contribute to further delimiting the scope of the draft articles. Такие положения могут на деле содействовать дальнейшему определению сферы охвата проектов статей.
The conditions for the relevance of silence may, however, be different for different treaties. Однако условия для релевантности молчания могут варьироваться в зависимости от различных договоров.
Inspiration may also be derived from laws of purely domestic concern that can be applied by analogy to the relevant international legal issues. Можно также руководствоваться сугубо внутренними законами, которые могут применяться по аналогии к соответствующим международно-правовым вопросам.
They may also have specific assignments in relation to amendments and/or the adaptation of treaties. Они могут также иметь конкретные задачи в том, что касается внесения поправок и/или адаптации договоров.
The pronouncements of the International Court of Justice in particular may carry great weight. В частности, большое значение могут иметь документы Международного Суда.
The acts (including inaction) of international organizations may also serve as practice. Действия (включая бездействие) международных организаций также могут считаться практикой.
Best practices may also set standards that courts or arbitrators take into account. Образцы передового опыта также могут выполнять роль стандартов, которые учитываются судами и третейскими судьями.
They may fall under the regime of prohibition of 'disguised expulsion' set out in draft article 10. Они могут попадать под действие режима запрещения замаскированной высылки , предусмотренного в проекте статьи 10 .