Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Courts may pronounce a series of other provisional measures. Суды могут выносить решения о ряде других временных мер.
Juveniles may only receive disciplinary punishment - solitary confinement of not more than 10 days. Несовершеннолетние лица могут подвергаться только дисциплинарному наказанию в виде одиночного заключения на срок не более 10 дней.
Refugees may seek assistance at police stations and pursue justice through the Yemeni courts. Беженцы также могут обращаться за помощью в полицейские участки и суды Йемена.
Results of other initiatives in this focus area may not be sustainable without further support. Результаты прочих инициатив в этой сфере деятельности могут оказаться неустойчивыми без дальнейшей поддержки.
Staff having a desktop computer may use a shared laptop for travelling or for occasional home use. Сотрудники, пользующиеся настольным компьютером, могут брать с собой портативный компьютер в поездку или иногда для работы дома.
They may also have a country, regional and/or other geographical or programmatic focus. Они могут также иметь страновую, региональную и/или иную географическую или программную направленность.
Some speakers noted that harm reduction may not necessarily be applicable and effective for all countries. Некоторые выступавшие отметили, что стратегии уменьшения вреда не обязательно могут быть применимыми и эффективными для всех стран.
International regulations or the absence thereof may affect the capacity of national Governments to implement appropriate policies. Международные правила или их отсутствие могут повлиять на способность национальных правительств проводить надлежащую политику.
In countries with weak research systems, Governments may undertake development cooperation initiatives with partners that can provide technical expertise and funding. В странах, имеющих слабую научную базу, правительства могут способствовать реализации совместных инициатив в сотрудничестве с партнерами, которые могут предоставлять технический опыт и финансирование.
Pupils may choose an academic track or a vocational track. Учащиеся могут выбрать либо академическое либо профессиональное обучение.
It notes with concern that such stereotypes impede women's equal participation in decision-making processes in all sectors and may contribute to violence against women. Он с обеспокоенностью отмечает, что такие стереотипы препятствуют равному участию женщин в процессах принятия решений во всех секторах и могут приводить к насилию в отношении женщин.
She may thus be designated an executor of her children's property. Вследствие этого они могут назначаться исполнителем завещания в отношении имущества своих детей.
A woman may lodge a complaint and be tried in her own name as a person having legal personality. Женщины могут подавать жалобу в суд от своего имени и подвергаться уголовному преследованию как субъект права.
Schools may deploy their resources flexibly to support students, regardless of their gender, according to their SEN. Школы могут проявлять гибкость в использовании своих ресурсов для поддержки учащихся независимо от пола, учитывая их ООП.
The workers may also report the case to the Police for assistance. Работники также могут сообщить о случившемся сотрудникам полиции, чтобы получить необходимую помощь.
Furthermore, residents including NAs may enrol in evening courses on secondary education for adult learners with Government financial assistance. Кроме того, местные жители, включая НП, могут записаться на вечерние курсы обучения по программе среднего образования для взрослых при финансовой поддержке правительства.
Clearly then, under the provisions of this article, a woman may confer her nationality upon her spouse. Из положений настоящей статьи вытекает, что женщины могут передавать гражданство своим супругам.
Pregnant students may opt for the temporary suspension of enrolment or the continuation of normal attendance of classes. Беременные школьницы могут либо временно прекратить учебу, либо продолжить учебу в обычном порядке.
These may include members of government armed forces, paramilitary groups, non-State armed groups, peacekeeping personnel and civilians. К ним могут относиться члены правительственных вооруженных сил, военизированных группировок и негосударственных вооруженных групп, миротворческий персонал и гражданские лица.
Individuals alleging racial or ethnic profiling may file complaints with DHS/CRCL and ICE's Office of Professional Responsibility. Индивидуальные жалобы на расовое или этническое профилирование могут подаваться в УГПС МНБ и в Службу профессиональной ответственности БИТК.
Finally, in addition to government-initiated actions, private litigants may sue law enforcement agencies for discriminatory police activities. Наконец, в дополнение к мерам, принимаемым по инициативе правительства, частные лица могут подавать в суд на правоохранительные органы, допускающие дискриминацию в своей деятельности.
Employers are held accountable without regard to the legal status of workers, although limited remedies may not be available to undocumented workers. Последние привлекаются к ответственности независимо от правового статуса их работников, хотя работники, не имеющие документов, могут быть лишены доступа к отдельным средствам правовой защиты.
While irregular entry and stay may constitute administrative offences, they are not crimes per se against persons, property or national security. Хотя въезд и пребывание в нарушение установленного порядка могут считаться административными правонарушениями, как таковые они не являются преступлениями против лиц, собственности или национальной безопасности.
States may support reporting by creating instruments to benchmark and recognize good performance with regard to children's rights. Государства могут подкреплять систему отчетности инструментами для проведения сравнительной оценки и поощрения наиболее успешной практики в отношении соблюдения прав детей.
States may not always investigate breaches of criminal, civil or administrative laws committed by business enterprises. Государства не всегда могут расследовать случаи нарушения предприятиями уголовного, гражданского или административного законодательства.