Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Daughter plants from an infected tuber may contain only a small proportion of infected stems, some of which may produce symptoms. Дочерние растения пораженных клубней могут иметь лишь небольшую часть зараженных стеблей, некоторые из которых могут иметь симптомы поражения.
There are, however, other environmental factors that may change in the future and may affect recovery of ecosystems. Однако существуют другие экологические факторы, которые могут измениться в будущем и которые могут оказать воздействие на процесс восстановления экосистем.
Pooled funds may or may not make use of government procedures. Объединенные фонды могут применять государственные процедуры, а могут и не применять их.
States in which the paragraph may raise constitutional or legal difficulties may amend or omit it in the course of bilateral negotiations. Государства, в которых при применении данного пункта могут возникнуть затруднения конституционного или правового характера, могут внести изменения или исключить его в ходе двусторонних переговоров.
Public health campaigns, including HIV prevention, may not reach geographically isolated communities, and if they do, they may have less relevance or practical application. Кампании по вопросам общественного здравоохранения, включая профилактику ВИЧ, могут не охватывать географически изолированные общины, а если они и охватывают их, они могут иметь меньшее значение или практическое применение.
Especially in the short term, some individuals may end up worse off, while others may reap great benefits. Прежде всего в краткосрочной перспективе одни люди могут оказаться в проигрыше, а другие могут получить значительные выгоды.
Some budget lines may have expired and therefore both the United Nations and UNDP may have further write-offs related to this exercise in 2006. Некоторые бюджетные статьи уже могли быть закрыты, и поэтому как Организация Объединенных Наций, так и ПРООН в 2006 году могут провести дальнейшие списания в связи с этой выверкой.
These may register at the global, regional or local level and may have greater or lesser impact within the relevant level. Эти последствия могут регистрироваться на глобальном, региональном или местном уровнях и оказывать большее или меньшее влияние на соответствующем уровне.
Knowledge of the technical name of toxic substances may speed up the provision of appropriate first aid measures, as e.g. Poison Centres, may more rapidly identify adequate measures. Знание технического названия токсичных веществ может ускорить оказание соответствующей первой помощи: например, токсикологические центры могут более оперативно определять надлежащие меры.
This is also prudent since States may not possess materials, but their territories may still be used as part of the proliferation pathway. Это разумно еще и потому, что государства могут не обладать такими материалами, а их территория может тем не менее использоваться для осуществления действий по распространению.
The combination of indicators gathered over time may not prove to be conclusive, but they may constitute a picture or pattern that needs an explanation. Сочетание признаков, выявленных за определенный период времени, может не дать окончательного ответа, однако они могут сложиться в картину или указать на тенденцию, требующую объяснения.
A Contracting State may decide to supply requested information when it finds that there is no reasonable basis for assuming that the taxpayer involved may suffer adverse consequences incompatible with information exchange. Договаривающееся государство может принять решение о предоставлении запрашиваемой информации, когда оно приходит к выводу об отсутствии разумных оснований полагать, что для соответствующего налогоплательщика могут наступить неблагоприятные последствия, несовместимые с обменом информацией.
However, through improved international evaluation and regulation, biofuels may have the potential to provide cleaner energy and genetically modified organisms may aid in solving growing food production needs. Однако благодаря повышению качества международной оценки и регулирования биотопливо может обеспечить более чистое энергоснабжение, а генетически видоизмененные организмы могут способствовать удовлетворению растущих потребностей в производстве продовольствия.
Women may also suffer the consequences of restricted access to education, training and reliable information on migration, which may lead to increased vulnerability in relation to employers. Женщины могут также пострадать в результате неполного ознакомления и разъяснения условий найма и ограниченного доступа к надежной информации по вопросам миграции, что может привести к повышению степени их уязвимости в их отношениях с работодателем.
Also, States parties may find it difficult to report and stakeholders may find it difficult to interact with this system. Кроме того, государства-участники могут столкнуться с трудностями при представлении докладов, а другим заинтересованным сторонам может быть сложно взаимодействовать с подобной системой.
Self-employment and microenterprises may not be suitable for pro-poor employment strategies since they may raise incomes, but remunerative and secure employment cannot be sustained by such interventions alone. Индивидуальная трудовая деятельность и микропредприятия, возможно, не отвечают целям ориентированных на бедные слои стратегий обеспечения занятости, поскольку, несмотря на то, что они могут повышать доходы, оплачиваемая и гарантированная работа не может быть надежно обеспечена с помощью только таких мер.
A further downside to this type of fund is that it may foster and re-enforce programme specific alliances that may create considerable uncertainty at the outset. Еще одним негативным аспектом подобных фондов является то, что они могут способствовать созданию и укреплению альянсов по конкретным программам, а это может вызывать на начальном этапе значительную неопределенность.
It is possible that additional States may apply for exemptions upon becoming Parties in the future, and there may therefore be continuing trade in mirex. Возможно, что дополнительные государства могут обратиться за исключениями после того, как станут Сторонами в будущем, и поэтому, возможно, торговля мирексом будет продолжена.
The producers of information may update the gender database directly from the NSI site while monitoring which may have to imply in the near future. Информационные службы могут обновлять гендерную базу данных непосредственно на основе веб-сайта НСИ, мониторинг которого будет внедрен в ближайшем будущем.
This includes dealing with the sense of alienation, guilt or anger that children may harbour against families whom they may accuse of failing to protect them. Эта задача включает снятие чувства отчуждения, вины и злости, которое дети могут испытывать по отношению к своим семьям, обвиняя родителей в том, что они не смогли их защитить.
There are also important differences associated with migration and citizenship status, which may or may not overlap with categories of ethnicity and religion. Также существуют важные различия, связанные со статусом мигранта и гражданством, которые могут или не могут пересекаться с категориями этнической принадлежности и вероисповедания.
While deadlines may assist in ensuring that the claims process does not impose unnecessary delay on the proceedings, they may operate to disadvantage foreign creditors who in many cases may not be able to meet the same deadlines as domestic creditors. Хотя предельные сроки могут способствовать обеспечению того, чтобы процесс представления требований не приводил к излишним задержкам в производстве, они могут поставить в невыгодное положение иностранных кредиторов, которые во многих случаях могут не иметь тех же возможностей, что и внутренние кредиторы, для соблюдения таких сроков.
Among the concerns are that environmental considerations may result in trade barriers or that their implementation may constitute an excessive burden in terms of financial and human resources. В частности, их беспокоило то, что экологические соображения могут вылиться в торговые барьеры или что осуществление таких положений может создать чрезмерное бремя для их финансовых и людских ресурсов.
International price discrimination may increase overall economic welfare, even if it may offend against equity, in that some consumers pay more than others for the same product. Ценовая дискриминация на международных рынках может способствовать повышению общего экономического благосостояния, даже если она может идти вразрез с принципом справедливости в том смысле, что некоторые потребители могут платить больше за тот же продукт, чем другие.
Further, suspects may withhold from providing the information regarding organized crimes, and such recording may cause difficulty in protecting the reputation or privacy of related parties in the statements. Подозреваемые могут также воздерживаться от предоставления информации об организованной преступности, и подобная запись может создать трудности в плане защиты репутации или частной жизни заинтересованных сторон.