Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
There is no express provision for this right; however, non-Tongans may own property in Tonga, except for land which they may only lease from Tongans. Конкретных положений, закрепляющих это право, не существует, однако нетонганцы могут владеть имуществом в Тонге, за исключением владения землей, которую они могут лишь арендовать у тонганцев.
This they found to be problematic since important questions may not be confrontational or may pertain to all Parties to the Convention. Это они находили проблематичным, поскольку такие важные вопросы могут не носить конфронтационного характера или могут касаться всех Сторон Конвенции.
Such aquifer systems may or may not be confined - i.e. contain water under pressure. Такие водоносные системы могут быть, а могут и не быть замкнутыми, т.е. содержать воду под давлением.
While the development and use of technical prevention measures may best be left to the marketplace, there are some roles that may involve Governments. Хотя разработка и применение технических мер по предупреждению мошенничества могут наилучшим образом осуществляться на рынке, правительства могут также играть некоторую роль в этом.
But the lessons that the government may draw from the crisis may not be the best guides for the long term. Однако уроки, которые правительство может почерпнуть из кризиса, могут оказаться не лучшим руководством в долговременной перспективе.
The Prime Minister and members of the Government may bring matters before the Commission or it may examine issues on its own initiative. В Комиссию могут обращаться премьер-министр и члены правительства; в соответствии с ее мандатом она вправе также самостоятельно рассматривать возникающие вопросы.
Conventions may specify emissions limitations directly or may establish a more general standard that each party must apply to set specific limits: В конвенциях могут непосредственно оговариваться показатели ограничения выбросов или может предусматриваться более общая норма, которой каждая сторона должна руководствоваться для установления конкретных предельных уровней:
They may receive in the house persons they are close to and colleagues; they may dispose of their own money. Они могут принимать в учреждении своих близких и товарищей, а также иметь собственные деньги.
Small-scale farmers and communities who may not have immediate access to necessary major resources may consider options such as the community-based responses discussed above. Мелкие фермеры и общины, которые, возможно, не имеют непосредственного доступа к необходимым основным ресурсам, могут рассмотреть такие варианты, как реакция на уровне общин, о которой говорилось выше.
Adolescents may have little or no access to information and counselling about HIV/AIDS and STIs, and may not be eligible for services. Они могут иметь ограниченный доступ или вовсе не иметь доступа к информации и консультированию по вопросам ВИЧ/СПИДа и ИППП, а также возможностей пользоваться услугами в данной области.
Stressing that major industrial accidents may cause far-reaching transboundary effects and may lead to accidental water pollution, подчеркивая, что крупные промышленные аварии могут вызывать далеко идущие трансграничные последствия и приводить к аварийному загрязнению вод,
Volunteers who engage in mutual aid may also be involved in participatory movements and may benefit others apart from members of their own group. Добровольцы, которые участвуют в оказании взаимопомощи, могут быть также участниками широких движений и оказывать содействие другим помимо членов своей собственной группы.
The head(s) of the Convention secretariat may also make transfers between such appropriation lines up to limits that the Conference of the Parties may set as appropriate. Глава секретариата Конвенции может также производить перераспределение средств между такими статьями ассигнований в пределах, которые по мере необходимости могут устанавливаться Конференцией Сторон.
There are also promising signs that other countries may increase their official development assistance but may still fall short of the 0.7 per cent target. Имеются также обнадеживающие признаки того, что и другие страны могут увеличить уровень своей официальной помощи развитию, который, однако, не достигнет показателя в 0,7 процента.
ICT may reshape, fundamentally restructure and reorganize working methods, and may ultimately lead to the restructuring of the sectors in which they are used. ИКТ могут изменить, существенно преобразовать и реорганизовать методы работы и в конечном счете видоизменить сектора, в которых они используются.
In fighting for equality and justice in this sphere, outsiders may do more harm than good by provoking a backlash that may make future advances impossible. В борьбе за равенство и справедливость в данной области неспециалисты могут причинить больше вреда, чем принести пользы, спровоцировав ответную реакцию, которая может лишить нас всех шансов на будущий прогресс.
Employees aged under 18 may not be assigned to night work or overtime work; nor may they be sent on work-related travel without their consent. Работники моложе 18 лет не могут привлекаться к работе в ночное время и сверхурочным работам или направляться в командировку без их согласия.
Pest outbreaks can cause considerable economic and environmental losses, may compromise national economies, local livelihoods and food security, and may result in forest product trade restrictions. Вспышки размножения вредителей могут причинить значительный экономический и экологический ущерб, повлиять на национальную экономику, условия жизни на местах и продовольственную безопасность и привести к ограничениям в торговле лесоматериалами.
Otherwise, violent, corrupt and inept approaches may become entrenched, and we may later have little or no opportunity to have a significant impact. В противном случае могут укорениться насильственные, предполагающие коррупцию и ненадлежащие подходы, и впоследствии у нас не будет достаточных возможностей для достижения значительных результатов.
Significant or material risks may affect the ability of the Court to achieve its business objectives and may influence the reliability and accuracy of the financial statements. Значительные или серьезные риски могут влиять на способность Суда достигать своих целей и на достоверность и точность финансовых ведомостей.
Arrangements may include statements of work and reporting time-lines, and may also explore modifications to existing activities to enhance compatibility with the strategic goal. Такие соглашения могут включать заявления, касающиеся проведения работы и установления сроков представления докладов, а также могут предусматривать пути внесения изменений в проводимые мероприятия для обеспечения более полной сопоставимости со стратегической целью.
The behavioural outcomes arising from these choices may not be in any sense socially or environmentally or economically ideal, such that standard theories may have little explanatory power. Поведенческие последствия такого выбора не могут быть в каком-либо смысле идеальными с социальной, экологической или экономической точек зрения, так что традиционные теории едва ли могут дать в этой связи какие-либо объяснения.
In addition, States in certain regions may exercise weak de facto control over territories under their legal jurisdiction, and cultural factors may also undermine implementation. Кроме того, государства в некоторых регионах могут осуществлять слабый фактический контроль над территориями, находящимися под их законной юрисдикцией; к тому же на осуществлении могут отрицательно сказываться и культурные факторы.
If it remains unpaid, the woman, or her father or her brother, as the competent legal authority may decide, may end up in prison. В случае невозврата жена, ее отец или брат на основании решения компетентного судебного органа могут оказаться в тюрьме.
Contracting Parties may prohibit the frequency and/or the power and may permit the use of other frequency and/or power. Договаривающиеся стороны могут запрещать использование одной частоты и/или мощности и могут разрешать использование другой частоты и/или мощности.