The NDS object may or may not be updated, and as a result these objects will not merge. |
А NDS объект может обновляться или не обновляться, в результате эти объекты могут не объединиться. |
The Secretary-General may bring to the attention of the Security Council any matter which in his opinion may threaten the maintenance of international peace and security. |
Генеральный Секретарь имеет право доводить до сведения Совета Безопасности о любых вопросах, которые, по его мнению, могут угрожать поддержанию международного мира и безопасности. |
For example, players lagging far behind may receive more powerful items while the leader may only receive small defensive items. |
Например, отстающие игроки могут получать более мощные предметы, в то время как лидер может получать только небольшие защитные предметы. |
In addition, stars "riding" the galaxy's spiral arms may move tens of thousands of light years from their original orbits, thus supporting the notion that there may not be one specific galactic habitable zone. |
В дополнение к сказанному, звезды «на вершине» галактических спиральных облаков, могут смещаться на десятки тысяч световых лет от первоначальной орбиты, поддерживая предположение о отсутствии некой конкретной галактической зоны обитаемости. |
As another example, the linking of business enterprises to the building where they are based is not always straightforward since the company address data may not necessarily be fully accurate, or they may differ from the information in the buildings register. |
Кроме того, увязка коммерческих предприятий со строениями, в которых они расположены, может быть сопряжена с трудностями, поскольку адресные данные компании не всегда полностью точны либо могут отличаться от тех, что указаны в регистре строений. |
You may come across applications that do not support the standard communication and that may for instance use incompatible communication protocols, etc. |
Вам могут встретиться приложения, которые не поддерживают стандартные связи, которые могут использовать несовместимые протоколы соединений, и т.д. |
Others may serve in the choir, one-fourth of what the employee gets in their place the priest may receive Communion at the altar, wearing a stole. |
Иные могут служить на клиросе, получая четвёртую часть того, что получает служащий на их месте священник, могут причащаться в алтаре, носить епитрахиль. |
With regard to native species, invaders may cause changes in size and age structure, distribution, density, population growth, and may even drive populations to extinction. |
Относительно аборигенного вида, захватчики могут вызвать изменения в размере и структуре возраста, распределении, плотности, приросте населения, и могут даже вести население к исчезновению. |
Some may or may not be the characters they resemble, but most are likely just cameos. |
Некоторые из них могут или не могут похожи, но большинство из них просто камео. |
A product or brand may have many points of difference, but they may not all be meaningful or relevant to the target market. |
Продукт или торговая марка могут иметь много различий, но не все они могут быть значимыми или релевантными для целевого рынка. |
Symptoms may also occur during a gradual dosage reduction, but are typically less severe and may persist as part of a protracted withdrawal syndrome for months after cessation of benzodiazepines. |
Симптомы отмены могут возникнуть и при постепенном снижении дозы, но при этом они обычно менее выражены и могут сохраняться как проявление длительного абстинентного синдрома в течение нескольких месяцев после прекращения приёма бензодиазепинов. |
Some volcanoes may exhibit only one characteristic type of eruption during a period of activity, while others may display an entire sequence of types all in one eruptive series. |
Извержения некоторых вулканов могут иметь только один тип в течение определённого периода активности, в то время как другие могут демонстрировать целую последовательность типов извержений. |
Mothers may transfer 100 days to fathers, while fathers may transfer 130 days to mothers. |
Если матери могут передать отцам 100 дней отпуска, то отцы могут передать матерям 130 дней. |
Emergency or humanitarian policies may improve basic consumption in the short run, but they may also discourage investment, increase inflation, and lower prospects for economic in the long run. |
Экстренные или гуманитарные меры могут улучшить основное потребление в короткосрочной перспективе, но они также могут помешать вложению инвестиций, повысить инфляцию и понизить перспективы для экономики в долгосрочном плане. |
Please note that in some jurisdictions interactive gambling may not be legal under certain circumstances and in some jurisdictions it may not be legal under any circumstances. |
Помните, что в некоторых регионах интерактивные азартные игры могут быть незаконными при определенных обстоятельствах, а в некоторых регионах они являются незаконными при любых обстоятельствах. |
As a result, one Child number may cover several ballads, which Child considered variants of the same story, although they may differ in many ways (as in "James Hatley"). |
Под одним номером у Чайлда может находиться несколько баллад, которые он счёл вариантами одной истории, хотя они могут весьма различаться (например, номер 244 - «James Hatley»). |
Opponents of zero tolerance believe that such a policy neglects investigation on a case-by-case basis and may lead to unreasonably harsh penalties for crimes that may not warrant such penalties in reality. |
Противники нулевой толерантности считают, что такая политика пренебрегает индивидуальной основой каждого преступления и правонарушения, что может привести к неоправданно суровому наказанию за действия, которые могут быть наказаны более гуманно, например, штрафом. |
They may exploit their works independently of the film: a set designer may authorize the use of the set design for a theatre production, and a composer retains his right to remuneration if the music is performed. |
Они могут использовать свои произведения независимо от фильма: сценарист может разрешить использование своего сценария для театральной постановки, и композитор сохраняет своё право на вознаграждение, если в ней будет использована его музыка. |
They all agree that though they may not be able to change the fate of their future selves, they may create a parallel universe where Kakeru is still alive. |
Все они согласны, что, хоть и не в состоянии изменить судьбу их самих в будущем, могут создать параллельную вселенную, где Какэру всё ещё жив. |
Although these special interests may change from time to time, they typically become more unusual and narrowly focused and often dominate social interaction so much that the entire family may become immersed. |
Хотя такие интересы могут меняться со временем, они обычно становятся всё более необычными и узко сфокусированными и часто доминируют в социальном взаимодействии до такой степени, что вовлекаться может вся семья. |
Further stages of compilation may or may not be referred to as "code generation", depending on whether they involve a significant change in the representation of the program. |
Дальнейшие этапы компиляции могут и не относиться к «генерации кода», в зависимости от того, насколько значительными будут изменения, вносимые ими. |
For example, optic neuritis, which is caused by inflammation, may heal in just weeks, while patients with an ischemic optic neuropathy may never recover. |
Например, Неврит зрительного нерва, вызваный воспалением, можно исцелить всего за несколько недель, в то время как пациенты с ишемической оптической невропатией не могут исцелиться. |
Material reparations may assume the form of compensation, i.e. payments in cash, or of service packages, which may in turn include provisions for education, health, housing etc. |
Материальное возмещение ущерба может принимать форму компенсации, т.е. выплат наличными или предоставления набора услуг, которые в свою очередь могут включать ассигнования на образование, охрану здоровья, жилье и т.д. |
Though external threats may bolster strategic cooperation among the EU member states, this may not be enough to keep the Union intact, particularly given Russia's effort to divide Europe by strengthening its nationalist, Euroskeptic, and xenophobic forces. |
Хотя внешние угрозы могут укрепить стратегическое сотрудничество между странами ЕС, этого может оказаться недостаточно для сохранения целостности ЕС, особенно на фоне усилий России разделить Европу путем поддержки её националистических, ксенофобских сил и евроскептиков. |
A limited distributor may deal only with particular products, such as DVDs or Blu-ray, or may act in a particular country or market. |
Ограничения дистрибьютора могут касаться конкретных продуктов (DVD-дисков, Blu-Ray) и действовать в той или иной стране. |