Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Efforts to implement an IIA may also trigger further domestic reforms that, over time, may contribute to creating a more favourable environment for investment. Усилия по реализации МИС также могут содействовать осуществлению дальнейших внутренних реформ, которые со временем могут способствовать созданию более благоприятных условий для инвестиций.
However, some participants noted that project developers may not always welcome such preference as it may place more constraints on the successful implementation of activities. Однако некоторые участники отметили, что разработчики проектов не во всех случаях могут согласиться с таким подходом, поскольку он способен создать дополнительные ограничения для успешного осуществления деятельности.
The latter two phenomena may account for the wage discrepancy, in which case it may not be entirely appropriate to speak of discrimination. Этими двумя причинами могут объясняться различия в уровне заработной платы, в связи с чем не совсем уместно говорить о существовании дискриминации.
However, the incidence may change, as the initial transport benefits may accrue to different people from those who receive the final economic benefits. Однако сфера охвата воздействия может измениться, поскольку первоначальные транспортные выгоды могут быть получены не теми, кто будет пользоваться конечными экономическими преимуществами.
Since local officials may more fully understand underlying issues and complexities in individual cases, adjudication of cases by them may yield better public understanding. Поскольку официальные лица на местах могут лучше понять первопричину и особенности отдельных дел, вынесение ими решений по таким делам может быть встречено общественностью с бóльшим пониманием.
Trade liberalization and globalization may provide increased impetus for international cooperation on land-related matters, although they may also create problems as national land markets become more open to foreign buyers and investors. Возможно, что либерализация торговли и глобализация являются дополнительным стимулом для развития международного сотрудничества по связанным с землей вопросам, хотя они могут также создавать проблемы в связи с повышением доступности национальных рынков земли для иностранных покупателей и инвесторов.
The strict implementation of this requirement may help minimize the dangers to civilians that may arise from the efforts to improve the design of cluster munitions or the development of alternatives. Строгое осуществление этого требования может помочь свести к минимуму те опасности для гражданских лиц, которые могут проистекать из усилий по совершенствования конструкции кассетных боеприпасов или по разработке альтернатив.
We realize that some countries may encounter problems in implementing the treaty and the risk of these difficulties may even stop them from joining the treaty. Мы осознаем, что некоторые страны могут столкнуться с проблемами в осуществлении договора и риск возникновения таких трудностей может даже остановить их от присоединения к договору.
Some may also produce goods for market which add to the family income; however, this may in turn depress wages paid, even to adults, for such work. Некоторые из них также могут выращивать продукцию для рынка, что пополняет доходы семьи; однако, это, в свою очередь, может вести к сокращению заработной платы, выплачиваемой даже взрослым, за такую работу.
The Code states that only citizens of Azerbaijan may own land parcels, while foreigners may only lease them. В кодексе говорится, что собственниками земельных участков могут быть только граждане Азербайджана, а иностранцы имеют только право арендовать их.
But, if they are not resolved, they may escalate and the parties may then have to find some more structured means to resolve them. Но если споры не урегулированы, они могут обостриться, и после этого контрагентам, возможно, придется найти какие-либо более структурированные способы их разрешения.
The Working Group may wish to consider whether the Guide to Enactment should contain a discussion regarding negative consequences that charging fees may have for access to general procurement-related information. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли отразить в Руководстве по принятию обсуждение вопросов, связанных с неблагоприятными последствиями, которые могут иметь место в случае взимания платы за доступ к общей информации, касающейся закупок.
Stigmatization of and discrimination against those with presumed or known HIV/AIDS status may obstruct their access to treatment and may affect their employment, housing and other rights. Остракизм и дискриминация в отношении тех, кто может являться или является носителями ВИЧ/СПИДа, могут воспрепятствовать их доступу к лечению и отразиться на их занятости, жилье и других правах.
The governor or the fuel injection equipment may contain other devices which may affect the amount of injected fuel. Регулятор или устройство впрыска топлива могут состоять из других деталей, регулирующих количество впрыскиваемого топлива.
The law provides that political parties of other countries, their subdivisions and organizations may not be established and may not function in the territory of the Republic of Lithuania. Законом предусматривается, что политические партии других стран, их подразделения и организации не могут создаваться и функционировать на территории Литовской Республики.
Existing national or regional regulations/legislation include prescriptions on which kind of glazing may or may not be installed at certain locations and/or in certain vehicles. Действующие национальные или региональные правила/законодательные акты включают предписания в отношении того, какие типы стекловых материалов могут или не могут устанавливаться в определенных местах и/или на определенных транспортных средствах.
In as much as investment may flow in both directions, both countries parties to a BIT may pursue these two objectives simultaneously. Поскольку инвестиционные потоки могут носить встречный характер, обе страны - участницы ДИД могут одновременно преследовать обе вышеуказанные цели.
Based on data and examples from selected ECE countries, the paper discusses under which conditions illegal removals may threaten forest conservation and how they may influence the efficient utilisation of forest resources. Основываясь на статистических данных и примерах отдельных стран ЕЭК, авторы документа обсуждают вопрос о том, при каких обстоятельствах незаконные вывозки древесины могут создать угрозу для охраны лесных богатств и каким образом они могут отразиться на эффективном использовании ресурсов леса.
Many decisions relate to the construction of contract clauses which may or may not modify the place of performance as provided in article 31. Многие решения относятся к толкованию договорных положений, которые могут или не могут изменять место исполнения договора, как это предусматривается в статье 31.
In a global market, debtors may not be known to creditors or may not yet have established a relationship of trust with creditors. На глобальном рынке должники могут и не быть известными кредиторам или могут еще не установить доверительные взаимоотношения с кредиторами.
It should be realized that the words "shall" and "may" in this context may lead to quite different consequences. З. Здесь следует понимать, что в данном контексте слова "должна" и "может" могут иметь весьма различные последствия.
As in the case of obstacles to harmonization of reporting, some problems may best be overcome through better coordination among governing bodies that may set definitions to be used in reporting. Как и в том случае, когда речь идет о препятствиях в деле упорядочения процедур отчетности, лучшим путем для решения отдельных проблем, возможно, является обеспечение более эффективной координации между руководящими органами, которые могут утверждать определения, подлежащие использованию в представляемых документах.
Residential carers work with individuals who may or may not have the legal or social capacity to recognize and represent their own needs. В своей профессиональной деятельности работники приютов сталкиваются с лицами, которые могут обладать или не обладать право- или дееспособностью в плане признания или представительства своих собственных потребностей.
More than one of these approaches may effectively coexist in the same legal system insofar as they may apply to different types of priority conflicts. В рамках одной и той же правовой системы на практике может существовать несколько таких подходов при условии, что они могут применяться к разным видам коллизий приоритетов.
Once a proper assessment has occurred, the Permanent Forum will need to consider how any further developments that may result from the study may relate to existing mechanisms and resources. Как только надлежащая оценка будет проведена, Постоянному форуму необходимо будет рассмотреть вопрос о том, как любые будущие события, которые может повлечь за собой исследование, могут быть связаны с существующими механизмами и ресурсами.