Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
They may also identify policy instruments through which States choose to support, incentivize and require business enterprises to meet their responsibilities. Кроме того, в них могут устанавливаться политические механизмы, с помощью которых государства предпочитают поддерживать и стимулировать выполнение предприятиями своих обязательств и добиваться этого.
For example, States may consider developing tools to facilitate risk analysis by geographical region and sector. Так, государства могут рассмотреть вопрос о разработке инструментов для облегчения анализа рисков с разбивкой по географическим регионам и секторам.
Additionally, Governments may consider setting up specific help desks to provide business enterprises with relevant information about country-specific requirements. Правительства также могут рассмотреть возможность создания специальных справочных служб в целях предоставления предприятиям соответствующей информации по конкретным страновым требованиям.
In addition, States may wish to affirm national legal standards concerning business and human rights in their national action plans. Кроме того, государства могут пожелать подтвердить национальные правовые стандарты, касающиеся предпринимательской деятельности и прав человека, в своих национальных планах действий.
An investigation work plan is subject to adjustments as new facts and sources of evidence may emerge. При обнаружении новых фактов и доказательств в план следственной работы могут вноситься коррективы.
The specific issue areas where action is required may vary from country to country. Конкретные проблемные области, в которых необходимо принять меры, могут различаться от страны к стране.
For example, States may choose to reference established standards such as the fourth generation of the Global Reporting Initiative. Например, государства могут предпочесть сослаться на установленные стандарты, такие как четвертая редакция правил Глобальной инициативы в области отчетности.
For example, States may rely on business associations to disseminate national action plans and their expectations regarding business and human rights. Например, государства могут полагаться на торгово-промышленные объединения в плане распространения национальных планов действий и доведения до всех своих ожиданий в отношении предпринимательской деятельности и прав человека.
Governments may consider steps to strengthen the grievance mechanisms of multi-stakeholder initiatives which they support or of which they are members. Правительства могут рассмотреть меры по укреплению механизмов рассмотрения жалоб в рамках многосторонних инициатив, которые они поддерживают или членами которых они являются.
In order to ensure the continuity of the process, States may also outline a time frame for a revision of their national action plans. В целях обеспечения непрерывности процесса государства могут также обозначить сроки для пересмотра своих национальных планов действий.
Younger children may lack the capacity to identify risks. Дети более младшего возраста могут не иметь возможности выявлять риски.
They may also be more likely to be bullied, harassed or exploited online. Они могут также в большей степени подвергаться угрозам, преследованию или эксплуатации через Интернет.
Easily accessible material available on the Internet may encourage, tacitly or explicitly, harmful attitudes and behaviour among children and adolescents. Легкодоступные в Интернете материалы могут прямо или косвенно способствовать формированию у детей и подростков вредных представлений и поведения.
Obsessive online behaviour or excessive use of the Internet may have a deleterious effect on children's health and social skills. Навязчивое желание находиться в сети или чрезмерное использование Интернета могут иметь пагубные последствия для здоровья детей и их социальных навыков.
Pursuant to article 66 of the rules, such organizations may also request that the Commission hold country-specific or thematic hearings. В соответствии со статьей 66 этих правил такие организации гражданского общества могут также обратиться к Комиссии с просьбой проведения слушаний по конкретным странам или тематических слушаний.
Such weapons platforms may also be equipped with firearms, light weapons or tear gas. Такие комплексы могут также быть оснащены огнестрельным оружием, легкими вооружениями или устройствами для применения слезоточивого газа.
Ensuring institutional attention to minority issues constitutes an essential measure to prevent violence, particularly in countries in which historical tensions and violence may have been evident. Одной из важнейших мер предотвращения насилия, особенно в странах, в которых напряженность и насилие могут быть обусловлены историческими факторами, является обеспечение институционального внимания к вопросам, касающимся меньшинств.
Even countries with the political will to protect disadvantaged minorities may lack the capacity, expertise and mechanisms to respond appropriately. Даже страны, имеющие политическую волю защищать обездоленные меньшинства, могут не иметь возможностей, опыта и механизмов для принятия надлежащих мер реагирования.
Such collective action may include sanctions, embargoes and restrictions on cooperation. Такие коллективные действия могут включать в себя санкции, эмбарго и ограничения на сотрудничество.
Home countries may pursue measures that are not targeted specifically at outward FDI but nonetheless influence it. Страны происхождения могут принимать меры, не направленные конкретно на отток капитала по линии ПИИ, но, тем не менее, оказывающие на них определенное воздействие.
Such tools may operate at both the domestic and international levels. Такие инструменты могут действовать как на национальном, так и на международном уровне.
They may also encounter obstacles in taking official exams for lack of appropriate identification documents. Они могут также сталкиваться с препятствиями при сдаче официальных экзаменов из-за отсутствия надлежащих документов, удостоверяющих личность.
They may experience barriers to gaining access to their rights more acutely owing to gender discrimination and prescribed roles. Из-за дискриминации по признаку пола и заранее отведенных для них ролей девочки и девушки могут сталкиваться с более острыми проблемами при попытке воспользоваться своими правами.
They may also fear losing their migration status if the relationship breaks down. Они могут также бояться того, что они утратят миграционный статус, если их семейный союз распадется.
It may in some circumstances constitute an administrative offence, but it does not deprive migrants of their human rights entitlements. Они могут в определенных обстоятельствах представлять собой административное правонарушение, но это не лишает мигрантов их прав человека.