Many are displaced within their own countries, yet the scope of the problem may exceed the capacity of their Government and may therefore involve the international community. |
Многие перемещаются внутри своих собственных стран, и масштабы этой проблемы могут превысить возможности национального правительства; тогда для ее решения потребуются усилия международного сообщества. |
While in a considerable number of countries the laws may not impose explicit restrictions on FDI, Governments may continue to exercise significant controls over its entry by imposing screening procedures. |
Хотя в значительном числе стран закон не предусматривает открытых ограничений на ПИИ, правительства могут продолжать осуществлять значительный контроль за их ввозом путем введения процедур проверки. |
He was arrested, but an unknown accomplice left fingerprints at the scene, which may or may not match yours. |
Он был арестован, но на месте преступления были обнаружены отпечатки его подельника, которые могут совпадать, или нет с твоими. |
It could be that those who prepared the reports may have relied on diplomatic correspondence or intelligence sources and may not be able to reveal the information needed. |
Возможно, лица, готовившие сообщения, основывались на данных дипломатической переписки или на разведывательной информации и не могут представить необходимые сведения. |
Non-governmental organizations may therefore provide expert advice to the Committee, and they may submit reports, documentation or other information, both in writing and orally. |
Таким образом, неправительственные организации могут представлять Комитету экспертные консультации, а также доклады, документацию или другую информацию, будь то письменно или устно. |
Proposals may come from independent schools or be in respect of brand new schools and may represent religious faiths or denominations. |
Предложения могут поступать от независимых школ или касаться новых школ и могут представлять различные религии или вероисповедания. |
Without a thorough assessment of needs, implemented projects may fail to achieve the objectives set by managers and/or the costs associated with implementation may exceed the benefits. |
Без тщательной оценки потребностей осуществленные проекты могут не обеспечить достижение целей, поставленных руководителями, и/или расходы, связанные с их осуществлением, могут превысить полученные выгоды. |
Any other terms such as "encouraged" and "may" indicate optional elements that Parties may report. |
Любые другие термины, такие, как "поощряются" и "могут", используются применительно к факультативным элементам, которые Стороны могут сообщать. |
National circumstances in this context may include:Parties may note that the projections section requests information about key activity data underlying emission trends over time such as the number of cars or deep landfills. |
В этой связи национальные условия могут включать в себя Стороны могут обратить внимание на то, что в разделе, связанном с прогнозами, содержится просьба о предоставлении информации о ключевых видах деятельности, определяющих динамику выброса во времени, например, о количестве автомобилей или углубленных свалок. |
The deletion would have avoided an intrusive qualification on which crimes may and may not be penalized by capital punishment. |
Такая поправка позволила бы избежать неправомерного разделения преступлений на те, которые могут, и те, которые не могут быть наказуемы смертной казнью. |
These inputs may or may not be formally part of the project itself. |
Эти вводимые ресурсы могут быть или не быть в формальном смысле частью самого проекта. |
Committee members may want to ask further questions or make comments on the written or oral answers, and the delegation may respond. |
Члены Комитета могут пожелать задать новые вопросы или сделать замечания относительно письменных или устных ответов, а делегация имеет возможность на них ответить. |
It is the intent or purpose underlying their utilization that such technologies may or may not have security implications. |
Подобные технологии могут иметь или не иметь последствия для безопасности лишь в связи с намерениями или целями, которые предопределяют характер их применения. |
It may appear as though these two trends are unrelated, but they may in fact be driven by the same factors. |
Может показаться, что эти две тенденции не связаны между собой, но они могут на самом деле основываться на одних и тех же факторах. |
Furthermore, publicity concerning the planned infrastructure may raise the price of the land, so that the final sum paid by the project company may exceed its original cost estimate. |
Кроме того, рекламные мероприятия, связанные с сооружением планируемой инфраструктуры, могут привести к повышению цены данного земельного участка, в результате чего окончательная сумма, выплаченная проектной компанией, может превысить его первоначальную оценочную стоимость. |
In interpretation, retirees with certain required language combinations may have reached the limit before the session begins and it may not be possible to find alternative staff at any cost. |
Если говорить об устном переводе, то вышедшие в отставку сотрудники с определенными требуемыми комбинациями языков могут достичь этого предела до начала сессии, а затем может оказаться невозможным найти им замену на любых условиях оплаты. |
Developing country producers may have to incur large capital costs to adjust to the eco-labelling requirements, and the required technology may not be available. |
В связи с приспособлением к требованиям экомаркировки у производителей из развивающихся стран могут возникать значительные капитальные издержки, к тому же нельзя исключать и отсутствие необходимой технологии. |
Moreover, many "globally" generated activities based on productive investment in merchandise trade may have undesirable environmental implications and may conflict with the objective of sustainable development. |
Кроме того, многие виды деятельности, ориентированные на глобальный рынок, основываются на производительных инвестициях в развитие товарной торговли и поэтому могут приводить к нежелательным экологическим последствиям и противоречить задаче обеспечения устойчивого развития. |
By the same token, local desertification may contribute to global climate change and may harm biodiversity of both local and global significance. |
В то же время местные процессы опустынивания могут усиливать глобальное изменение климата, а также подрывать биоразнообразие как в местных, так и глобальных масштабах. |
Biosensors may easily be "poisoned"; i.e., some chemicals encountered in the environment may damage or destroy the sensing element. |
Биодатчики можно легко "отравить", иными словами, некоторые имеющиеся в окружающей среде химические вещества могут повредить или разрушить сенсорный элемент. |
Prisoners who have been convicted and sentenced may write a first letter upon entering the prison, and then may write and receive correspondence freely after a period of three months. |
Заключенные, которые были осуждены и которым был вынесен обвинительный приговор, могут написать первое письмо после их доставки в тюрьму и затем, по истечении трехмесячного периода, имеют право на переписку и получение корреспонденции. |
It may hold up to four meetings (with full interpretation) per day throughout the Conference, i.e., two bodies may meet concurrently, both morning and afternoon. |
Он может проводить до четырех заседаний (полностью обеспечиваемых устным переводом) в день на протяжении всей конференции, т.е. два органа могут заседать одновременно как в утренние, так и в дневные часы. |
For example, men may control the income from women's productive activities, and that may have a detrimental effect on household welfare and well-being. |
Например, мужчины могут контролировать доходы от производительной деятельности женщин, и это может отрицательно сказаться на благополучии и благосостоянии семей. |
In some States, however, where national law may call for early release to which the Tribunals may not be agreeable, a satisfactory compromise has been developed. |
Однако в некоторых государствах, в которых национальное законодательство может предусматривать досрочное освобождение, с которым трибуналы могут и не соглашаться, уже найден удовлетворительный компромиссный вариант. |
Sure, things may look bad now some of us may have no idea where we're going or what to do, but... |
Некоторые из нас могут не знать, куда им идти или что делать, но... |