Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Users may search and query joint programme information by country, participating agencies, managing agency, funding modality and theme. Пользователи могут осуществлять поиск и запрашивать информацию о совместных программах по странам, участвующим учреждениям, управляющим учреждениям, механизмам финансирования и темам.
While administrative tools should foster linkages between headquarters and the field, they may also hamper linkages. Хотя административные инструменты должны способствовать укреплению связей между штаб-квартирами и отделениями на местах, они могут также вызывать и ослабление таких связей.
Article 372 of the Act stipulates that foreign nationals may not form part of the executive boards of trade unions. Статья 372 указанного закона гласит, что иностранцы не могут входить в состав руководящих органов профсоюзов.
The municipalities may promote and provide educational services of any type or modality. Муниципии могут развивать и оказывать учебные услуги любого рода и в любой форме.
Second, the Committee could consider enlarging the number of States that may submit de-listing petitions. Во-вторых, Комитет может рассмотреть вопрос об увеличении числа государств, которые могут представлять ходатайства об исключении из Перечня.
Therefore, for example, investigators may request bank statements for a period prior to a suspicious transaction. Поэтому, например, следователи могут запрашивать выписку из банковского счета за период, предшествовавший подозрительной сделке.
Usually they require minimum training for basic operation, although experienced operators may use them more effectively. Как правило, они требуют минимальной подготовки для осуществления основных операций, хотя опытные операторы могут применять их гораздо более эффективно.
They may also be less safe and reliable under operational conditions. Они могут быть также менее безопасными и надежными при эксплуатации.
They may however be challenged by multiple outbreaks of widespread civil unrest, resulting from a worsening socio-economic situation. Однако многочисленные вспышки массовых гражданских беспорядков в результате ухудшения социально-экономической ситуации могут бросать им вызов.
The military may use this information to make operational decisions. Военные могут использовать эту информацию в оперативных целях.
In other words, the violations may entail the individual criminal liability of their author or authors. Иными словами, эти нарушения могут повлечь за собой индивидуальную уголовную ответственность того или тех, кто их совершает.
The Commission therefore finds that the elements of persecution as a crime against humanity may also be present. В связи с этим Комиссия считает, что здесь могут также иметь место элементы преследования как преступления против человечности.
The Commission does recognize that in some instances individuals, including Government officials, may commit acts with genocidal intent. Комиссия считает, что в некоторых случаях отдельные лица, включая должностных лиц правительства, могут совершать деяния с намерением совершить геноцид.
However, the figures may vary due to changes in the frequency of flights, weather conditions and other variables. Однако приведенные цифры могут меняться в зависимости от частоты полетов, погодных условий и других факторов.
It must also permit attention to be directed to critical areas where bottlenecks may exist at any stage of the process. Он должен также позволять уделять особое внимание тем важнейшим областям, где на любом этапе этого процесса могут возникать различные проблемы.
They may, however, wish to establish a home elsewhere in Kosovo. Однако они могут пожелать поселиться в других местах в Косово.
Even in such seemingly intransigent environments, reconciliation processes may provide the best hope for ensuring the safety of the civilian population. Даже в таких казалось бы не предполагающих возможности компромисса условиях процессы примирения могут служить надежной основой для обеспечения безопасности гражданского населения.
In some cases the response to acts of terrorism may also seriously impede the civilian population's access to humanitarian assistance. В некоторых случаях меры, принимаемые в связи с актами терроризма, также могут создавать серьезные препятствия для доступа гражданского населения к гуманитарной помощи.
Peacekeeping missions may, however, find it difficult to translate their humanitarian role into the actions that are required of them. Однако миссии по поддержанию мира могут сталкиваться с трудностями в воплощении этой гуманитарной роли в практические меры, которые они должны осуществлять.
Three elements of the contract of particular concern to the Panel may influence security and forest management in Liberia. Особое беспокойство у Группы вызывают три элемента контракта, которые могут оказать влияние на безопасность и состояние лесов в Либерии.
Ex-combatants may become disillusioned with United Nations promises of reintegration and be tempted to choose mercenary activities. Бывшие комбатанты могут испытывать разочарование в силу невыполнения обещаний Организацией Объединенных Наций о реинтеграции и могут поддаться соблазну вернуться к наемнической деятельности.
After receiving the ruling of the National Elections Commission, the complainants may also lodge an appeal with the Supreme Court of Liberia. После получения заключения Национальной избирательной комиссии те, кто обращался с жалобами, могут также подать на апелляцию в Верховный суд Либерии.
More alarming are reports that the rebel groups that stole them may now be using some of these trucks for military purposes. Еще большее беспокойство вызывают сообщения о том, что похитившие их повстанческие группировки могут в настоящее время использовать некоторые из них для военных целей».
Other factors, however, may impinge upon the accuracy of that assessment. Вместе с тем на точность этой оценки могут повлиять иные факторы.
If these assumptions are not realised, then trials may well be pushed beyond that date. Если эти предположения не оправдаются, тогда судебные процессы вполне могут выйти за пределы этой даты.