Teams may provide guidance to the secretariat for their respective work areas. |
З. Группы могут оказывать консультативную помощь секретариату в своих соответствующих областях работы. |
Academic researchers could contribute specific expert knowledge from their fields of studies, which may not be available within the secretariat. |
Субъекты, занимающиеся научными исследованиями, способны привнести конкретные экспертные знания из своих соответствующих областей исследований, которые могут отсутствовать в секретариате. |
Reference samples may also be used for grading purposes. |
Для целей оценки качества могут также использоваться контрольные образцы. |
The rail and road maps with the identified transport routes may serve policymakers and investors as inputs into their long-term planning and financing of transport infrastructure projects. |
Железнодорожные и автодорожные карты с нанесенными на них транспортными маршрутами могут послужить полезным ресурсом для представителей директивных органов и инвесторов при осуществлении долгосрочного планирования и финансирования проектов в области транспортной инфраструктуры. |
Moreover, the exchange of national timetables for periodic training should help overcoming any difficulty that enforcement authorities may face when checking drivers from abroad. |
Кроме того, обмен информацией о национальных графиках периодической профессиональной подготовки позволит преодолеть любые трудности, с которыми могут столкнуться правоохранительные органы при проверке водителей из другой страны. |
In particular, experts may wish to discuss the Tachonet system and related procedures required for data exchange. |
В частности, эксперты могут рассмотреть систему "Тахонет" и соответствующие процедуры, требуемые для обмена данными. |
Additional sessions may (will) be convened, if it is so needed, at the request of a minimum of five Contracting Parties. |
При необходимости по просьбе минимум пяти Договаривающихся сторон могут (будут) проводиться дополнительные заседания. |
Such craft may arrive at European ports and navigate to the hinterland using inland waterways. |
Такие суда могут заходить в порты европейских стран и направляться во внутренние регионы, используя внутренние водные пути. |
Competent authorities generally dispose of adequate technologies to monitor transmissions by AIS stations and may effectively prevent abuse or dysfunction. |
Как правило, компетентные органы имеют в своем распоряжении адекватные технологии, позволяющие им контролировать передачу данных станциями АИС, и могут эффективно предотвращать связанные с ними злоупотребления или нарушения. |
This implies that all signs in the Convention may potentially be illustrated as VMS. |
Это означает, что все дорожные знаки, предусмотренные в Конвенции, могут быть в принципе представлены как ЗИС. |
These violations and errors may lower the effects of the system design and must be met with special attention. |
Подобные нарушения и ошибки могут снизить эффективность конструкции системы и поэтому должны стать предметом особого внимания. |
New proposals may also be considered. |
Могут быть также рассмотрены новые предложения. |
Such overpacks may show labels relating to hazards not present in the actual contents of the overpack. . |
На такие транспортные пакеты могут наноситься знаки, указывающие на виды опасности, которые не присущи фактическому содержимому транспортного пакета . |
This particular may also be engraved directly on the shell itself. |
Эти сведения могут быть также выгравированы непосредственно на самом корпусе. |
A training service may also be offered. |
Могут быть также предоставлены услуги по обучению. |
These conditions may become more extreme in the future as the ocean takes up more atmospheric carbon dioxide. |
В будущем, по мере того как океан вбирает в себя больше атмосферного углекислого газа, эти условия могут стать более экстремальными. |
A second workshop or network among involved practitioners may provide mechanisms for doing this. |
Соответствующие механизмы могут быть разработаны в рамках второго семинара или сети заинтересованных специалистов-практиков. |
Assistance in forensic auditing is currently being provided and additional charges may follow. |
Сейчас обеспечивается помощь в проведении судебно-бухгалтерской экспертизы, после чего могут быть выдвинуты дополнительные обвинения. |
LFM is useful in analysing the external factors that may affect achievement of the objectives. |
ЛСМ используется при анализе внешних факторов, которые могут отразиться на выполнении задач. |
An ombudsperson may represent the interests of the population by investigating and addressing complaints of mismanagement or violations of rights. |
Интересы населения могут быть представлены омбудсменом, занимающимся расследованием и рассмотрением жалоб на неправильное руководство или нарушения прав. |
Radical change thus may not be required. |
В этой связи радикальные изменения могут не потребоваться. |
I will continue to do my part to manage efforts to meet our existing mandates while anticipating and preparing for those that may come. |
Я буду и в дальнейшем вносить свой вклад в руководство работой по выполнению поставленных перед нами задач, в то же время занимаясь планированием и подготовкой к решению тех задач, которые могут возникнуть в будущем. |
Given their small size, individual hazard events such as cyclones may affect an entire territory and economy. |
В силу малого размера таких государств отдельные бедствия, как, например, циклоны, могут причинить ущерб всей территории и экономике. |
The team may also support individual mission components in enhancing their own decision-making capabilities. |
Отдельные структурные элементы миссии могут также пользоваться этой информацией для более эффективного принятия решений. |
The costs of health services may also be an obstacle, in particular for irregular migrants who do not have health coverage. |
Препятствием могут быть и расходы на медицинские услуги, в частности, для нелегальных мигрантов, не имеющих медицинской страховки. |