Closed meetings may invoke criticism about transparency but open meetings may jeopardize the review process, whereby draft reports are confidential until they are approved. |
Закрытые заседания могут вызвать критику в отношении прозрачности, а открытые могут поставить под угрозу процесс рецензирования, когда проекты докладов являются конфиденциальными до их одобрения. |
Sin taxes may serve a secondary purpose of discouraging unhealthy behaviours by raising the cost of consumption, which may promote overall public health in some circumstances. |
Налоги на «вредные привычки» могут также выполнять дополнительную функцию, а именно за счет повышения стоимости товаров отбить желание у людей вести нездоровый образ жизни, благодаря чему при определенных условиях может повыситься общий уровень здоровья населения. |
Armed drones may fall into the hands of non-State actors and may also be hacked by enemies or other entities. |
Ударные беспилотные летательные аппараты могут попасть в руки негосударственных субъектов, и ими может также завладеть неприятель или иные субъекты. |
Donor-driven strategies, however, may not be aligned with the health needs of recipient States and may instead distort domestic health priorities. |
При этом стратегии в сфере здравоохранения, определяемые донорами, могут не соответствовать потребностям получающих помощь государств и искажать национальные приоритеты в этой сфере. |
They may inherit their parents' financial debts or may incur their own debt to neighbours and be unable to repay them. |
Они могут унаследовать финансовые долги своих родителей или взять денег в долг у соседей и оказаться не в состоянии его вернуть. |
Parties may apply the same measures to all source categories, or may adopt different measures in respect of different source categories. |
Стороны могут применять одинаковые меры ко всем категориям источников либо могут принимать разные меры в отношении разных категорий источников. |
Traditional healers and local leaders may condone witchcraft accusations; and uninformed families may seek assistance to exorcise the child's "evil" spirits. |
Народные целители и местные лидеры могут поддерживать обвинения в колдовстве, а невежественные семьи могут обращаться к ним за помощью в изгнании «злых духов» из ребенка. |
Distant water fishing fleets may provide greater revenue to developing States through fishing licences, but may also affect local communities who rely on local fishery resources. |
Экспедиционные рыболовные флоты могут давать более высокие прибыли развивающимся государствам через посредство рыбопромысловых лицензий, но они могут также сказываться на местных общинах, которые полагаются на местные рыбные ресурсы. |
These objectives may include encouraging investment or preventing undesirable impacts that may arise, such as from speculation and concentration of ownership or other tenure rights. |
Такие цели могут включать стимулирование инвестиций или предотвращение нежелательных последствий, к которым, в частности, могут приводить спекуляции и концентрация прав собственности и других прав владения и пользования. |
The Committee recognizes that situations relating to enforced disappearance may greatly vary in different countries and States may not have the possibility to provide information on each article. |
Комитет признает, что ситуации, имеющие отношение к насильственным исчезновениям, могут складываться по различным сценариям в различных странах и государства могут быть лишены возможности представить информацию по каждой статье. |
Changes to the physical environment may have short-term consequences, for instance changes in transport and land use may see an immediate impact on accident rates. |
Изменения в физической среде могут вызывать краткосрочные последствия: например, изменения на транспорте и в землепользовании могут немедленно отразиться на аварийности. |
Thus, cross-border mergers may directly involve local firms or may involve foreign transnational companies, but affect the market of a third country. |
Таким образом, в слиянии могут непосредственно участвовать местные фирмы или же могут участвовать зарубежные транснациональные компании, но затрагивается при этом рынок третьей страны. |
Guidelines on specific issues that may arise during visits, such as interviews, may also be established over time. |
Со временем могут быть выработаны руководящие принципы по конкретным вопросам, которые могут возникать в ходе посещений, например, по проведению опросов. |
The table below clarifies which tasks may, and which may not, be delegated. |
Эта таблица указывает, какие задачи могут, и какие не могут быть делегированы. |
In addition, instruments in this category may adopt very different mechanisms for the punishment of offenders, which may affect the interaction between extradition and prosecution. |
Кроме того, инструменты этой категории могут предусматривать совершенно различные механизмы наказания правонарушителей, что может повлиять на взаимодействие между процессами выдачи и судебного преследования. |
The meeting may contain multiple discussions occurring simultaneously, as not all stakeholders may have an interest or contain expertise in all topics of discussion. |
Такое совещание может предусматривать организацию одновременно нескольких обсуждений, поскольку не все заинтересованные круги могут быть заинтересованы сразу во всех обсуждаемых вопросах или располагать соответствующим опытом. |
Women may enforce their rights before the competent bodies and justice practitioners may secure their observance. |
Женщины могут ссылаться на положения этого закона, отстаивая свои права перед компетентными органами власти и правоприменительными органами. |
Furthermore, while overall inflation may not rise for many economies, the key food and fuel sectors may face price pressure due to global supply concerns. |
Боле того, хотя во многих странах общий уровень инфляции расти не будет, основные продовольственные и топливные секторы могут столкнуться с давлением цен, связанным глобальными проблемами с поставками. |
These measures may reduce emissions and increase safety of road vehicles, but may not lead to a more sustainable transport system as a whole. |
Эти меры могут содействовать сокращению выбросов и повышению безопасности дорожных транспортных средств, но, возможно, не приведут к повышению устойчивости транспортной системы в целом. |
Furthermore, many of the public - private financing instruments may not necessarily require a budgetary outlay but instead may involve the State taking on some credit risk. |
Кроме того, многие инструменты государственно-частного финансирования могут и не требовать бюджетного оформления, но вместо этого предусматривать, что определенные кредитные риски покрываются государством. |
Individuals may have become refugees and IDPs for a variety of reasons, some of which may have nothing to do with armed conflict. |
Люди могут становиться беженцами и внутренне перемещенными лицами по целому ряду причин, некоторые из которых никак не связаны с вооруженным конфликтом. |
The moral interests of authors in artistic freedom and autonomy offer useful guiding principles for setting rules regarding what may and may not be done with copyrighted works. |
Моральные права авторов на художественную свободу и самостоятельность могут служить полезными руководящими принципами для установления правил в отношении того, что можно или нельзя делать с произведениями, охраняемыми авторским правом. |
Depending on the country and specific context, exceptions and limitations may carry an obligation to make payments to authors and/or rights holders or may allow use without compensation. |
В зависимости от страны и конкретного контекста изъятия и ограничения могут налагать обязательство производить платежи авторам и/или правообладателям или же разрешать использовать произведения без какой-либо компенсации. |
Customs authorities may add, amend and delete customs offices in their customs territory and may consult any information from other countries. |
Таможенные администрации могут добавлять, заменять и исключать таможни, расположенные на своей таможенной территории, и пользоваться любой информацией, полученной от других стран. |
Thus, courts may also see their role as memorial facilitators and national authorities may see their approach contested by new actors actively engaged in shaping the memorial landscape. |
Таким образом, суды также могут выступать в роли сторонников создания мемориалов, а национальные органы власти - сталкиваться с оспариванием подобного подхода новыми субъектами, активно вовлеченными в формирование мемориальной среды. |