Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Member countries may also accept Interpol's offers of personnel to aid in investigations. Страны-члены могут также согласиться на предложения Интерпола о предоставлении своих сотрудников для содействия в проведении расследований.
The reports may contain security standards or recommendations underscored by high-level experts in the field and re-elaborated by UNICRI in cooperation with EUROPOL. В этих докладах могут содержаться сведения о стандартах безопасности или рекомендациях, вынесенных экспертами высокого уровня на местах и переработанных ЮНИКРИ в сотрудничестве с Европолом.
Data from past livestock censuses may provide a starting point for the allocation of rights. Соответствующей отправной точкой здесь могут послужить данные прежних переписей скота.
Traditional approaches used in the Badia to enforce grazing rights may play an important role in such a programme. Важную роль в рамках такой программы могут также играть традиционные подходы, применяемые в бадии для обеспечения соблюдения прав на использование пастбищных земель.
This section may also be used to provide information on complex substances. В данном разделе могут быть также приведены сведения о сложных веществах.
Manufacturers or suppliers may choose to list all ingredients, including non-hazardous ingredients. Изготовители или поставщики могут, по своему усмотрению, указать все компоненты, включая неопасные компоненты.
Other physical or chemical parameters in addition to those listed above may also be included in this section of the SDS. Помимо вышеперечисленных характеристик, в данном разделе ИКБ могут быть указаны и другие физико-химические параметры.
Provide information on the dose, concentration or conditions of exposure that may cause adverse health effects. Необходимо представить сведения о дозе, концентрации или условиях воздействия, которые могут приводить к неблагоприятным последствиям для здоровья человека.
Though customers may enjoy better services and cheaper merchandise, many small local retailing stores collapsed. Хотя потребители могут воспользоваться улучшением обслуживания и более дешевой продукцией, многие мелкие местные розничные магазины разорились.
However, such figures have to be viewed with caution, as supply constraints and other limiting factors may ultimately impede benefits for developing countries. Однако к этим оценкам следует подходить осторожно, поскольку ограничения в сфере предложения и другие сдерживающие факторы могут не позволить в конечном счете развивающимся странам получить соответствующие выводы.
Some commitments may limit their ability to subsidize these sectors. Некоторые обязательства могут ограничивать их способность субсидировать эти секторы.
Such regulations may eliminate or limit competition between services providers, have a negative impact on consumers, reduce cost efficiency and discourage lower prices and innovation. Такие регулирующие положения могут устранять или ограничивать конкуренцию между поставщиками услуг, приводя к отрицательным последствиям для потребителей, снижению затратной эффективности и уменьшению стимулов к снижению цен и инновационной деятельности.
Conditionalities established by the multilateral lending institutions may also go against local tenderers' interests. Условия, устанавливаемые многосторонними кредитными учреждениями, также могут идти вразрез с интересами местных участников торгов.
These may cover issues such as system availability and recovery, user access agreements and technical improvements. Они могут охватывать такие вопросы, как работоспособность и восстановление системы, соглашение о доступе пользователей и технические улучшения.
In any event, third parties may simply resort to legal actions in national courts against the individual members of the constituted bodies. В любом случае третьи стороны могут просто прибегнуть к правовым рычагам в национальных судах против отдельных членов официальных органов.
Other duties and responsibilities of the Executive Board may directly affect third parties. Другие обязанности и функции Исполнительного совета могут также напрямую затрагивать третьи стороны.
Such written agreements may not be respected. Такие письменные соглашения могут не соблюдаться.
The functions of the members of the constituted bodies may attract third party claims at some stage. Выполнение функций членов официальных органов могут на определенном этапе сопровождаться исками третьих сторон.
They may also play an important role in organizing and providing inputs to workshops organized by the UNFCCC in host countries. Они могут также играть важную роль в организации и подготовке материалов для рабочих совещаний, проводимых РКИКООН в принимающих странах.
The Secretary-General's recommendations may provide valuable guidelines to the Convention process in this context. Рекомендации Генерального секретаря могут послужить ценными руководящими принципами для процесса Конвенции в этом контексте.
Innovative activities under the Kyoto Protocol and energy efficiency may enable access to new sources of funding. Новаторские мероприятия в рамках Киотского протокола и повышения энергоэффективности могут способствовать привлечению новых источников финансирования.
Cheap imports from China and India may increase the real income of the urban poor. Дешевые товары, импортируемые из Китая и Индии, могут повысить уровень реальных доходов городской бедноты.
But those imports may also erase a number of manufacturing activities, with negative impact on employment opportunities. Однако эти импортные товары могут также приводить к исчезновению ряда отраслей производства, что отрицательно сказывается на возможностях занятости.
Governments may fiscally stimulate participation in such schemes or provide incentives to co-operative banks to establish such schemes. Правительства могут поощрять участие в таких программах с помощью финансовых стимулов или предоставлять стимулы кооперативным банкам для создания таких программ.
The Constitution specifies to whom the rights of ownership may apply. В Конституции определяется, каким субъектам могут принадлежать права собственности.