Английский - русский
Перевод слова May
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "May - Могут"

Примеры: May - Могут
Country Parties may consider it beneficial to adopt appropriate policy and regulatory measures to safeguard sustainable land management and the sustainable use of natural resources. Страны-Стороны могут счесть целесообразной стратегию принятия надлежащих политических и регулирующих мер для обеспечения устойчивого управления земельными ресурсами и рационального использования природных ресурсов.
Their dependent children, if any, may accompany either parent. Дети - иждивенцы, если таковые имеются, могут совершать поездки в сопровождении любого из родителей.
Data related to these processes will be useful in deriving qualitative indicators of nodule abundance and grade and may provide quantitative proxy variables. Связанные с этими процессами данные будут полезными для получения количественных индикаторов плотности залегания и сортности конкреций и могут обеспечить качественные опосредованные переменные.
Nonetheless, economies of scale continue to apply; a multinational partnership at a higher throughput may provide even better economics than national facilities. Тем не менее, масштабная экономия продолжает действовать: многонациональные партнерские связи при более высокой производительности могут обеспечивать даже более высокие экономические показатели, чем национальные установки.
However, MNAs may provide benefits in this context by encouraging peer group reviews of security issues. Однако МПЯО могут обеспечивать в этом контексте преимущества, поощряя рассмотрение вопросов физической безопасности группами независимых авторитетных экспертов.
Political and Public Acceptance - In some instances, MNAs may lead to a wider acceptance of a nuclear project in the host country. Политическое и общественное признание в некоторых случаях МПЯО могут приводить к более широкому признанию ядерного проекта в принимающей стране.
Further improvements, technological and otherwise, in monitoring and safeguards procedures may also strengthen the proliferation resistance of future facilities. Дальнейшие технологические и прочие усовершенствования в области мониторинга и процедур гарантий могут также повысить устойчивость будущих установок с точки зрения нераспространения.
The risks associated with this option are similar as for the first one and some international assurance may also be required. Риски, связанные с этим вариантом, аналогичны рискам в первом варианте и могут также потребоваться определенные международные гарантии.
Customer-States may also require that safeguards be applied in a multinational store located in an NWS. Государства-заказчики могут также требовать, чтобы гарантии применялись в многонациональном хранилище, находящемся в ГОЯО.
Other countries may join the initiative both as donors and as recipients. Другие страны могут присоединиться к этой инициативе как доноры или получатели помощи.
Such misconceptions may even risk drifting our two worlds apart. Такие ошибочные представления могут даже грозить разобщением наших двух миров.
The Committee encourages the resolution of these and other restrictions which may hamper the operation of the Mission in fulfilling its mandate. Комитет призывает урегулировать вопрос об этих и других ограничениях, которые могут препятствовать Миссии в выполнении ее мандата.
But foreigners who enter the country legally may also lose their regular status during their stay. Однако иностранцы, прибывшие в страну на законных основаниях, могут также в ходе своего пребывания лишиться легального статуса.
To induce more collective remittances and promote development projects more widely, Governments may consider establishing novel financing mechanisms. Для стимулирования большего числа коллективных денежных переводов и более широкого распространения проектов в целях развития правительства могут рассмотреть возможность создания новых финансовых механизмов.
Governments may promote the beneficial involvement of transnational communities in local development by adopting the right policies regarding investment. Правительства могут содействовать плодотворному участию транснациональных сообществ в развитии на местном уровне с помощью разумной инвестиционной политики.
Governments may offer special services or programmes to assist in the integration of migrants. Для оказания помощи мигрантам в процессе интеграции правительства могут предлагать им специальные услуги или программы.
It is generally easier to make old-age pensions portable than other benefits that migrants may receive. Как правило, легче добиться перевода пенсий по старости, чем других пособий, которые могут получать мигранты.
In the future, courts may review the sanctions in light of the requirements of the right to an effective remedy. В будущем суды могут пересмотреть санкции в свете требований, касающихся права на эффективное средство правовой защиты.
However, the stigmatizing and psychological impact of being wrongly listed may have more significant and far-reaching effects than economic or financial hardships. Однако стигматизация и психологическое воздействие в результате необоснованного включения в список могут иметь гораздо более значительные и серьезные последствия, чем экономические или финансовые трудности.
Member States with limited resources may have a lower capacity to perform these functions. Государства-члены с ограниченными ресурсами могут иметь меньше возможностей для выполнения этих функций.
States may either object without specifying a reason, or demand a technical hold that places the request on indefinite hold. Государства могут выдвинуть возражения без указания причины или потребовать приостановки рассмотрения конкретной просьбы по техническим причинам, что оставляет просьбу без ответа на неопределенный срок.
The priority plan may indicate tentative funding requirements beyond the immediate scope of the Peacebuilding Fund. В приоритетном плане могут указываться ориентировочные потребности в финансировании, выходящие за рамки непосредственной компетенции Фонда миростроительства.
This will ensure that we avoid unnecessary procedural discussions that may detract from the consideration of the substance of the proposals. Это позволит нам избежать ненужных обсуждений процедурного характера, которые могут отвлекать от рассмотрения существа предложений.
In addition, knowledge among the victims about the perils that they and their offspring may face is woefully inadequate. Кроме того, знания жертв об опасностях, с которыми могут столкнуться они и их потомки, являются неадекватными.
In that connection, the private sector and partnership with other groups, such as trade unions, may play an important role. В этой связи частный сектор и налаживание партнерства с другими группами, такими, как профсоюзы, могут сыграть важную роль.