| For this reason, actual results may differ from those estimates. | По этой причине фактические результаты могут отличаться от этих оценок. |
| In practice, UNOPS centres may place greater emphasis on outputs than outcomes. | На практике центры ЮНОПС могут уделять больше внимания мероприятиям, чем результатам. |
| The Board considers that its recommendations may have wider application across all UNCDF locations. | Комиссия считает, что ее рекомендации могут найти более широкое применение во всех отделениях ФКРООН. |
| The Committees may also retain funds as reserves, depending upon the policies and the decisions of their governing boards. | Комитеты могут также удерживать средства в качестве резервов в зависимости от политики и решений их руководящих органов. |
| All 10 co-sponsoring organizations through reports and recommendations to the Programme Coordinating Board may influence strategy and technical policy-setting. | С помощью представляемых Программному координационному совету отчетов и рекомендаций влиять на стратегию и технические решения могут все 10 организаций-соучредителей. |
| At the request of the manufacturer the testing may stop five years after the end of production. 3.1.1. | По просьбе изготовителя, эти испытания могут быть прекращены по прошествии пяти лет после окончательного прекращения производства. |
| 6.5.2. National authorities and their delegates may pursue further tests to verify compliance with paragraph 6.2.3. of this annex. | 6.5.2 Национальные органы и их уполномоченные представители могут проводить дополнительные испытания в целях проверки соответствия требованиям пункта 6.2.3 настоящего приложения. |
| Approval authorities may approve that an OBD system be temporarily disabled under the conditions specified in the following sub-paragraphs. | Органы по официальному утверждению могут дать разрешение на временное отключение БД системы в условиях, указанных в приведенных ниже подпунктах. |
| 6.4.1. Approval authorities may approve upon request of a manufacturer an OBD system even though the system contains one or more deficiencies. | 6.4.1 Органы по официальному утверждению могут по просьбе изготовителя официально утвердить БД систему, даже если она характеризуется одним или несколькими дефектами в работе. |
| Child restraint systems may cover any size range provided that all requirements are fulfilled. | Детские удерживающие системы могут охватывать любой размерный диапазон при условии соблюдения всех соответствующих требований. |
| Contracting Parties may choose to address these excluded doors at the national level. | Договаривающиеся стороны могут по своему выбору рассматривать вопрос о таких исключенных типах дверей на национальном уровне. |
| Additionally, some regions or nations may have especially abundant resources that can be employed to make specific fuels. | Кроме того, некоторые регионы или страны могут располагать избыточными ресурсами, которые могут использоваться для производства конкретных видов топлива. |
| 1.3. Contracting Parties may also optionally decide to exclude: | 1.3 Договаривающиеся стороны могут также в факультативном порядке принять решение об исключении: |
| Individual Contracting Parties may elect to adopt the physical protection. | Отдельные Договаривающиеся стороны могут отдавать предпочтение физической защите. |
| The carriers or their agents may submit advance information electronically to the customs bodies by means of free-of-charge web-based applications. | Перевозчики или их доверенные лица могут подать электронную предварительную информацию в таможенные органы с помощью бесплатных интернет-программ. |
| The group requested the secretariat to elaborate project proposals that may contribute to the group's work and explore their funding possibilities. | Группа поручила секретариату разработать проектные предложения, которые могут способствовать работе группы, и исследовать возможности их финансирования. |
| Countries may still submit reports until the end of 2011. | Страны еще могут представить доклады до конца 2011 года. |
| Members States may also send their suggestions for the synthesis report. | Государства-члены могут также направить свои предложения по обобщающему докладу. |
| Discussions in the second week should focus on the few critical and somewhat more difficult issues that may remain. | Дискуссии в ходе второй недели должны быть сосредоточены на небольшом числе важных и в определенной степени более сложных вопросов, которые могут остаться. |
| Parties may request to go individually or in a group of up to five Parties. | Стороны могут обратиться с просьбой участвовать на индивидуальной основе или в качестве группы численностью вплоть до пяти Сторон. |
| Recipient countries may designate a national authority. | Страны-получатели могут назначить соответствующий национальный орган. |
| Such efforts may have financial and economic costs, and political implications (recognizing that high-carbon industries play a central role in many economies). | Такие усилия могут быть сопряжены с финансовыми и экономическими издержками и политическими последствиями (что служит признанием той центральной роли, которую углеродоемкие отрасли играют во многих странах). |
| Transboundary and regional programmes may present an additional means of scaling up finance and move from project-based planning and implementation to multisectoral programmes. | Трансграничные и региональные программы могут служить еще одним механизмом наращивания масштабов финансирования и перехода от планирования и осуществления проектов к многосекторальным программам. |
| The participants may also include practitioners of climate finance, who have relevant experience in the field. | Кроме того, участниками могут стать практические работники, занимающиеся вопросами финансирования борьбы с изменением климата, которые обладают соответствующим опытом в этой области. |
| Where feasible, preparatory meetings at the regional level may also be organized. | По мере возможности могут также проводиться подготовительные совещания на региональном уровне. |