Resources mobilized for addressing priority capacity-building needs may complement the resources in the Platform's trust fund. |
Ресурсы целевого фонда Платформы могут дополняться ресурсами, мобилизованными для удовлетворения приоритетных потребностей в области наращивания потенциала. |
Experts with the most relevant knowledge, expertise and experience may only be chosen once an assessment topic has been fully scoped. |
Эксперты, обладающие наиболее актуальными знаниями, экспертизой и опытом, могут отбираться лишь после полного аналитического исследования для оценки по соответствующей теме. |
Provide any comments or information that may assist the Commission in providing guidance for future training programmes. |
З. Представлять любые замечания или сведения, которые могут помочь Комиссии в руководстве осуществлением будущих программ подготовки кадров. |
Experts nominated by regional groups to serve as replacements for members may also attend as Observers. |
Участвовать в сессии в качестве наблюдателей могут также замещающие членов лица, назначенные региональными группами. |
The Group was closely following up recent purchases of arms which may result in a violation of the sanctions regime. |
Группа внимательно следила за развитием событий, связанных с недавними закупками оружия, которые могут привести к нарушению режима санкций. |
The two States may jointly appeal for technical support through the AUHIP for their cooperative efforts. |
Государства могут через ИГВУАС совместно обращаться к другим за технической помощью в связи с их совместными усилиями. |
Parties may seek advice from African Union representatives or any other source. |
Стороны могут обращаться за рекомендациями к представителям Африканского союза или любым другим структурам. |
Of the 1 million children suffering from acute malnutrition, more than 150,000 may die if they do not receive immediate assistance. |
Из 1 миллиона детей, страдающих от острого недоедания, более 150000 могут погибнуть, если им не будет оказана срочная помощь. |
These ongoing operational activities will facilitate further engagement with individuals who may have information important for the investigation. |
Текущая оперативная деятельность будет способствовать дальнейшему сотрудничеству с лицами, которые могут располагать полезной для следствия информацией. |
Yet others, such as retailing, may have greater social effect given the presence of large small-scale providers. |
Третьи, например розничная торговля, благодаря существованию крупных поставщиков могут играть более важную социальную роль. |
The results may have implications for development strategies. |
Эти выводы могут иметь значение для стратегий развития. |
It discusses four emerging developments in the global commodity economy that may have an impact on sustainable and inclusive development in commodity-dependent developing countries. |
З. В ней рассмотрено четыре намечающихся изменения в глобальной сырьевой экономике, которые могут оказать воздействие на развитие в зависящих от сырья развивающихся странах в его аспектах устойчивости и социальной интеграции. |
Oil-rich developing countries may consider investing portions of their windfall revenues in building and stocking such reserves. |
Богатые нефтью развивающиеся страны могут рассмотреть возможность инвестирования части своих сверхдоходов в создание и хранение таких запасов. |
However, sectoral regulators may not be best positioned to tackle anti-competitive practices. |
Вместе с тем отраслевые регулятивные органы могут не располагать оптимальными возможностями для борьбы с антиконкурентной практикой. |
Such delays may erode cost efficiency assessments. |
Такие задержки могут подрывать оценки затратоэффективности. |
Governments may also participate in financing projects through commercial loans or guarantees but need to maintain fiscal responsibility. |
Правительства могут также участвовать в финансировании проектов на основе коммерческих займов или гарантий, но им необходимо обеспечивать финансовую ответственность. |
They may also be straight grants, for example, for a feasibility study. |
Гранты могут быть и чистыми, например на цели финансирования технико-экономических обоснований. |
They may thereby be used as an industrial policy tool to promote leading industries. |
Таким образом, такие гарантии могут использоваться в качестве инструмента промышленной политики для стимулирования ведущих отраслей. |
Non-members may, subject to the following conditions, be admitted to meetings of ENFORCE and represented as observers. |
Субъекты, не являющиеся участниками, могут быть допущены на совещания ЭНФОРС и быть представлены в качестве наблюдателей при соблюдении следующих условий. |
In other areas where data are available, these are not validated and may thus not be reliable or justifiable for use as indicators. |
В других областях, по которым данные имеются, они могут быть непроверенными и, следовательно, недостаточно достоверными или пригодными для использования в качестве показателей. |
As a result of trichlorfon use, residues may occur in animal feed. |
В результате использования трихлорфона его остатки могут обнаруживаться в кормах для животных. |
These immunosuppressive effects may increase the susceptibility of individuals exposed to trichlorfon on infections by pathogens and increase the cases of neoplasms. |
Такие иммуносупрессорные свойства могут повышать восприимчивость лиц, которые подверглись воздействию трихлорфона, к инфекциям, вызываемым болезнетворными микроорганизмами, и увеличивать количество случаев появления новообразований. |
Under their control, contingents may choose not to carry out some assigned tasks. |
Под их контролем контингенты могут предпочесть не выполнять некоторые поручаемые им задачи. |
Policies for gender equality may not always result in a win-win scenario for both men and women. |
Стратегии обеспечения гендерного равенства не всегда могут приводить к беспроигрышному сценарию как для мужчин, так и для женщин. |
Again, I quote: Declarations of independence may, and often do, violate domestic legislation. |
Опять процитирую: «Декларации о независимости могут, и часто так и происходит, нарушать внутреннее законодательство. |