Deputies may also submit amendments during the debate. |
В процессе обсуждения депутаты могут предлагать поправки к проекту. |
The reasoning behind them must be stated at the time of submission; they may address more than one issue. |
В момент их представления они должны быть обоснованы и могут преследовать самые разные цели. |
They may not be removed except as prescribed by law. |
Они могут быть отстранены от должности только в случаях, предусмотренных законом. |
Lower courts, which operate throughout the country outside of Freetown, may refer such questions to the Supreme Court. |
Суды низшей инстанции, действующие по всей стране за пределами Фритауна, могут передавать такие вопросы в Верховный суд. |
It also allows for increased flexibility and adaptability to new needs and opportunities that may emerge during the extended construction period. |
Оно также позволяет повысить гибкость и адаптивность к новым потребностям и возможностям, которые могут возникнуть в течение длительного процесса строительства. |
Parties may note that the RCMs are also considered in the context of the mid-term evaluation of The Strategy. |
Стороны могут отметить, что РКМ также рассматриваются в контексте среднесрочной оценки Стратегии. |
It would be advisable to maintain the current updating procedures, as some experts may have limited access to the Internet. |
Было бы целесообразно сохранить нынешние процедуры обновления, поскольку некоторые эксперты могут иметь ограниченный доступ к Интернету. |
In consideration of this issue, the possible nature of disputes that may arise under article 28 should be first considered. |
При рассмотрении этого вопроса в первую очередь следует учитывать возможный характер споров, которые могут возникнуть в связи со статьей 28. |
Fellowship opportunities may consist in academic, practical training or distance learning. |
Стипендии могут присуждаться для участия в учебной деятельности, практической подготовке или дистанционном обучении. |
Participants may use the website < > to compare quotes. |
Для сравнения предлагаемых цен участники могут воспользоваться веб-сайтом < >. |
As a consequence, it is expected that droughts may fuel communal violence, civil wars or even wars between nations in future. |
Ожидается, что в будущем засухи могут стать причиной общинного насилия, гражданских войн и даже войн между странами. |
The current CCS is to be reviewed in order to include any new elements that may result from the new institutional arrangement. |
Нынешняя ВКС должна быть пересмотрена с целью включения в нее тех или иных новых элементов, которые могут стать результатом появления нового институционального механизма. |
It consists of issues and key trends affecting or resulting from regional industrialization processes that may have a global impact. |
Эта часть включает вопросы и ключевые тенденции, воздействующие на региональные процессы индустриализации или вытекающие из таких процессов, которые могут иметь глобальные последствия. |
Indigenous persons with disabilities may also experience the combined effect of discrimination against different aspects of their identities. |
Кроме того, инвалиды из числа коренных народов могут испытывать на себе совокупное воздействие дискриминации в отношении различных аспектов их личности. |
Climate concerns and development are not necessarily competing and may well be complementary policy priorities. |
Задачи предотвращения изменения климата и задачи развития не обязательно являются конкурирующими, а вполне могут быть взаимодополняющими стратегическими приоритетами. |
Environmental crimes may involve complex offences that comprise a multitude of criminal elements, with incidents frequently crossing national borders, which can make appropriate and effective enforcement challenging. |
ЗЗ. Экологические преступления могут быть связаны со сложными преступлениями, которые охватывают огромную совокупность преступных элементов, когда последствия инцидентов часто простираются за национальные границы, что может серьезно затруднить надлежащее и эффективное обеспечение законности. |
From the perspective of international cooperation, such differences may have an impact upon findings of dual criminality between countries. |
С точки зрения международного сотрудничества такие различия могут влиять на обоюдное признание странами соответствующего деяния преступлением. |
They may also contribute actively to the creation and dissemination of local information content, in cooperation with rural users, community groups and businesses. |
Кроме того, они могут активно участвовать в создании и распространении местного информационного наполнения совместно с пользователями, в сельских районах, общественными группами и частным сектором. |
Outbound travel by residents of Estonia may include visits to a number of countries. |
Выезды жителей Эстонии из страны могут включать поездки в несколько стран. |
The statistics generated from those administrative records may not, therefore, reflect the actual influx of migrants. |
Таким образом, статистические данные, получаемые на основе этих административных записей, не могут адекватно отражать фактических показателей притока мигрантов. |
The reports may also be shared (mainly via the Internet) with different stakeholders for their comments and feedback. |
Кроме того, доклады могут распространяться (главным образом через Интернет) среди различных заинтересованных сторон для получения их замечаний и комментариев. |
A major concern is related to proxy respondents who may not deliver quality information. |
Основной проблемой остаются косвенные респонденты, которые могут не предоставлять качественную информацию. |
While some employees may seem potential candidates for management positions, their knowledge and skills must be carefully evaluated. |
Несмотря на то, что некоторые сотрудники могут казаться очевидными потенциальными кандидатами на руководящие должности, их знания и квалификация должны тщательно оцениваться. |
Thirdly, data from the environmental accounts may directly contribute to the improvement of national accounts. |
В-третьих, данные экологических счетов могут напрямую использоваться для совершенствования национальных счетов. |
Consequently, identical developments may yield different assessment results. |
Вследствие этого идентичные изменения могут оцениваться по-разному. |