| Overall, Somali politicians or warlords may obtain money from currency printing companies with little difficulty. | В целом сомалийские политики и полевые командиры могут получать деньги от компаний, печатающих денежные знаки, без каких-либо значительных затруднений. |
| But the relationship may also be reversed. | Вместе с тем эти нормы могут находиться и в обратном взаимоотношении. |
| Treaties may of course enter into conflict both within and across regimes. | Коллизии могут, разумеется, возникать между договорами, относящимися к одному или к разным режимам. |
| Member countries may give more extensive coverage than is required by TRIPS. | Страны-участницы могут устанавливать более широкий режим охвата, чем это предусмотрено в Соглашении по ТАПИС. |
| Issues to be covered may include: | В число вопросов, подлежащих изучению в ходе поездок, могут входить: |
| Enacting States may generally have two options for completing this model provision. | В целом в распоряжении принимающих государств могут иметься две возможности для воплощения этого типового положения в законодательную норму. |
| It is also concerned that in exceptional circumstances girls may marry at 16. | Он также обеспокоен тем, что в исключительных обстоятельствах девушки могут вступать в брак в 16 лет. |
| National space laws may also include specific provisions relating to investigation of launch accidents. | Национальные законодательные акты по вопросам космической деятельности могут содержать также конкретные положения, касающиеся расследования аварий во время запуска. |
| From 2002 those delays may well last several years in some cases. | Начиная с 2002 года в некоторых случаях эти задержки могут вполне продолжаться в течение нескольких лет. |
| Such measures may include income-generating alternatives and incentives for voluntary return of weapons. | Такие меры могут включать в себя создание альтернативных вариантов для получения дохода и стимулов для добровольного возврата оружия. |
| This Memorandum provides factual information in order to rectify any misperceptions that may still persist. | В настоящем меморандуме приводятся фактические данные, с тем чтобы рассеять любые неправильные представления, которые могут все еще существовать. |
| Higher unemployment and underemployment rates may nevertheless persist for some time. | Как бы то ни было, более высокие показатели безработицы и неполной занятости могут сохраниться на некоторое время. |
| There was general agreement that Web-based solutions may provide a unified approach across various statistical programme areas. | Было высказано общее согласованное мнение о том, что опирающиеся на вебтехнологии решения могут содействовать применению унифицированного подхода в различных областях статистической программы. |
| The lessons learned through this experience may prove useful when mainstreaming gender. | Уроки, извлеченные из этого опыта, могут оказаться полезными в деле интеграции гендерной проблематики. |
| Alternatively, Parties may provide alternative formats with equivalent information. | В качестве альтернативы Стороны могут также представить другие формы с аналогичной информацией. |
| Evaluation costs may become a problem. | Одной из проблем могут стать затраты на оценку. |
| These documents will be for noting but may also contain items for approval. | Эти документы будут представлены для принятия к сведению, однако могут также содержать рекомендации для утверждения. |
| This section will explain how and to what extent activities may address specific vulnerabilities. | В этом разделе будет поясняться, как и в какой степени при осуществлении деятельности могут быть учтены конкретные факторы уязвимости. |
| Narrowly focused plans evaluated in narrow ways may deliver narrow, but misleading, results. | Узко сфокусированные планы, оценка которых проведена путем некомплексных подходов, могут дать узконаправленные, однако вводящие в заблуждение, результаты. |
| They may also be more complex and costly to implement than activities that simply provide information. | Такие направления деятельности могут также носить более комплексный характер и быть более дорогостоящими при их осуществлении, чем деятельность, ограничивающаяся предоставлением информации. |
| Some further examples illustrate how cross-border agreements may facilitate this coordination and cooperation between courts. | Наглядным свидетельством того, каким образом соглашения о трансграничной несостоятельности могут способствовать координации сотрудничества между судами, является и ряд других примеров. |
| Provisions on court-to-court communication included in cross-border agreements may include different levels of detail. | Положения о межсудебных сношениях, включаемые в соглашения о трансграничной несостоятельности, могут различаться по степени их детализации. |
| New technologies may promote new productive opportunities. | Новые технологии могут содействовать новым возможностям в сфере производства. |
| Different traditions may diverge in this respect. | Разные традиции могут расходиться между собой в этом отношении. |
| Cases may also be referred to customary courts for action. | Кроме того, решения по таким делам могут приниматься в судах обычного права. |