While events may unfold differently in each context, three main stages can be identified. |
Хотя события могут развиваться по-разному в зависимости от контекста, можно выделить три основных этапа. |
First, a State's security forces may themselves collude or actively engage in the commission of such crimes. |
Во-первых, государственные силовые структуры могут сами вступать в заговор или активно участвовать в совершении таких преступлений. |
For instance, many of the costs of implementation may have been absorbed into core costs over time. |
Например, многие затраты на реализацию проекта могут быть включены с течением времени в состав базовых затрат. |
Translation facilities may also be required. |
Могут также требоваться услуги по переводу. |
There may also be differences in formats and classification schemes adopted for the presentation of the financial statements and the budget. |
Могут существовать также различия в форматах и системах классификации, принятых для представления финансовой отчетности и бюджета. |
Changes in any one of those factors may increase or decrease the liability. |
Изменения в любом из этих факторов могут привести к увеличению или уменьшению объема обязательств. |
They are considered medium-grade and as such may possess certain speculative characteristics. |
Они считаются обязательствами среднего класса и вследствие этого могут обладать определенными спекулятивными характеристиками. |
The delays in implementing these projects may lead to increased costs and undermine the confidence of donors to UNRWA. |
Задержки с реализацией этих проектов могут привести к увеличению расходов и подорвать доверие доноров к БАПОР. |
The stated rates may change if approved by the Director of Finance. |
Эти установленные процентные доли могут изменяться с одобрения Директора по финансовым вопросам. |
The function of a staff post may also be classified differently, depending on where it is performed. |
Функции, выполняемые сотрудником на той или иной должности, также могут классифицироваться различным образом в зависимости от того, где они выполняются. |
The current weaknesses may expose UNHCR to the risk that fraud or error by partners will remain undetected. |
Нынешние недостатки могут создать для УВКБ риск того, что случаи мошенничества и ошибки партнеров не будут выявляться. |
The expected results may provide additional possibilities to determine their orbital parameters in comparison with single dish radar methods. |
В сопоставлении с методами использования одноантенных РЛС ожидаемые результаты могут предоставить дополнительные возможности для определения их параметров орбит. |
Projects in this direction may focus on the island's most vital economic sectors, including pharmaceuticals, biotechnology and tourism. |
Проекты в этом направлении могут быть ориентированы на наиболее важные секторы экономики, в том числе фармацевтику, биотехнологии и туризм. |
Conditions may include restrictions based on, inter alia, safety, security, nutrition and cultural appropriateness. |
Условия могут включать ограничения, продиктованные, в частности, соображениями защиты, безопасности, питания и культурной приемлемости. |
The load may also contain hazardous substances that could be released when inspecting the load. |
Груз также может содержать опасные вещества, которые могут высвобождаться при инспектировании груза. |
Different forms of practice may contribute to both a narrow and a broad interpretation of different terms in the same treaty. |
Разные формы практики могут способствовать как узкому, так и широкому толкованию разных терминов в одном и том же договоре. |
It follows that decisions of Conferences of States Parties may have different legal effects. |
Следовательно, решения конференций государств-участников могут оказывать различное юридическое воздействие. |
Conferences of States Parties may even operate without formally adopted rules of procedure. |
Конференции государств-участников даже могут осуществлять свою деятельность без официально утвержденных правил процедуры. |
Third, many of the types of practice listed may also serve as evidence of acceptance as law. |
В-третьих, многие из перечисленных видов практики также могут служить доказательством признания в качестве правовой нормы. |
In the meanwhile, the Working Group would continue to consider any topics that members may propose. |
Тем временем Рабочая группа продолжит рассмотрение любых тем, которые могут быть предложены членами. |
Difficult environments, often involving working in conflict, post-conflict or politically volatile situations, may add a further dimension of tension and uncertainty. |
Трудные условия, зачастую предполагающие работу в конфликтных, постконфликтных или политически нестабильных ситуациях, могут быть причиной еще большей напряженности и неопределенности. |
In some instances, they may also influence the working relationship with the partners in the host country. |
В некоторых случаях такие конфликты могут также оказывать влияние на рабочие отношения с партнерами в принимающей стране. |
This is due to the absence of requests from States that may consider themselves affected. |
Это объясняется отсутствием соответствующих просьб от государств, которые могут считать себя пострадавшими. |
In the cooking arena especially, men and women may value different aspects of clean stoves. |
При этом, особенно в плане приготовления пищи, для мужчин и для женщин ценность могут представлять совсем разные аспекты экологически чистых кухонных печей и плит. |
Once concluded, they may affect global investment patterns and have systemic implications for the multi-layered international investment regime. |
После вступления в действие они могут оказывать воздействие на глобальную структуру инвестиций и иметь системные последствия для многоуровневого международного инвестиционного режима. |