| While events may unfold differently in each context, three main stages can be identified. | Хотя события могут развиваться по-разному в зависимости от контекста, можно выделить три основных этапа. |
| First, a State's security forces may themselves collude or actively engage in the commission of such crimes. | Во-первых, государственные силовые структуры могут сами вступать в заговор или активно участвовать в совершении таких преступлений. |
| For instance, many of the costs of implementation may have been absorbed into core costs over time. | Например, многие затраты на реализацию проекта могут быть включены с течением времени в состав базовых затрат. |
| Translation facilities may also be required. | Могут также требоваться услуги по переводу. |
| There may also be differences in formats and classification schemes adopted for the presentation of the financial statements and the budget. | Могут существовать также различия в форматах и системах классификации, принятых для представления финансовой отчетности и бюджета. |
| Changes in any one of those factors may increase or decrease the liability. | Изменения в любом из этих факторов могут привести к увеличению или уменьшению объема обязательств. |
| They are considered medium-grade and as such may possess certain speculative characteristics. | Они считаются обязательствами среднего класса и вследствие этого могут обладать определенными спекулятивными характеристиками. |
| The delays in implementing these projects may lead to increased costs and undermine the confidence of donors to UNRWA. | Задержки с реализацией этих проектов могут привести к увеличению расходов и подорвать доверие доноров к БАПОР. |
| The stated rates may change if approved by the Director of Finance. | Эти установленные процентные доли могут изменяться с одобрения Директора по финансовым вопросам. |
| The function of a staff post may also be classified differently, depending on where it is performed. | Функции, выполняемые сотрудником на той или иной должности, также могут классифицироваться различным образом в зависимости от того, где они выполняются. |
| The current weaknesses may expose UNHCR to the risk that fraud or error by partners will remain undetected. | Нынешние недостатки могут создать для УВКБ риск того, что случаи мошенничества и ошибки партнеров не будут выявляться. |
| The expected results may provide additional possibilities to determine their orbital parameters in comparison with single dish radar methods. | В сопоставлении с методами использования одноантенных РЛС ожидаемые результаты могут предоставить дополнительные возможности для определения их параметров орбит. |
| Projects in this direction may focus on the island's most vital economic sectors, including pharmaceuticals, biotechnology and tourism. | Проекты в этом направлении могут быть ориентированы на наиболее важные секторы экономики, в том числе фармацевтику, биотехнологии и туризм. |
| Conditions may include restrictions based on, inter alia, safety, security, nutrition and cultural appropriateness. | Условия могут включать ограничения, продиктованные, в частности, соображениями защиты, безопасности, питания и культурной приемлемости. |
| The load may also contain hazardous substances that could be released when inspecting the load. | Груз также может содержать опасные вещества, которые могут высвобождаться при инспектировании груза. |
| Different forms of practice may contribute to both a narrow and a broad interpretation of different terms in the same treaty. | Разные формы практики могут способствовать как узкому, так и широкому толкованию разных терминов в одном и том же договоре. |
| It follows that decisions of Conferences of States Parties may have different legal effects. | Следовательно, решения конференций государств-участников могут оказывать различное юридическое воздействие. |
| Conferences of States Parties may even operate without formally adopted rules of procedure. | Конференции государств-участников даже могут осуществлять свою деятельность без официально утвержденных правил процедуры. |
| Third, many of the types of practice listed may also serve as evidence of acceptance as law. | В-третьих, многие из перечисленных видов практики также могут служить доказательством признания в качестве правовой нормы. |
| In the meanwhile, the Working Group would continue to consider any topics that members may propose. | Тем временем Рабочая группа продолжит рассмотрение любых тем, которые могут быть предложены членами. |
| Difficult environments, often involving working in conflict, post-conflict or politically volatile situations, may add a further dimension of tension and uncertainty. | Трудные условия, зачастую предполагающие работу в конфликтных, постконфликтных или политически нестабильных ситуациях, могут быть причиной еще большей напряженности и неопределенности. |
| In some instances, they may also influence the working relationship with the partners in the host country. | В некоторых случаях такие конфликты могут также оказывать влияние на рабочие отношения с партнерами в принимающей стране. |
| This is due to the absence of requests from States that may consider themselves affected. | Это объясняется отсутствием соответствующих просьб от государств, которые могут считать себя пострадавшими. |
| In the cooking arena especially, men and women may value different aspects of clean stoves. | При этом, особенно в плане приготовления пищи, для мужчин и для женщин ценность могут представлять совсем разные аспекты экологически чистых кухонных печей и плит. |
| Once concluded, they may affect global investment patterns and have systemic implications for the multi-layered international investment regime. | После вступления в действие они могут оказывать воздействие на глобальную структуру инвестиций и иметь системные последствия для многоуровневого международного инвестиционного режима. |