Our ideas as to what should constitute the best reform may vary. |
Наши идеи в отношении того, что может представлять собой наилучшая реформа Организации, могут отличаться друг от друга. |
The "openness principle" also implies that inmates may correspond with anyone. |
"Принцип открытости" также означает, что заключенные могут состоять в переписке с любым лицом. |
Adult detainees may also petition the President of the Republic. |
Кроме того, содержащиеся под стражей взрослые лица могут обратиться с ходатайством к президенту Республики. |
They may also be handcuffed or placed under restraint. |
Кроме того, им могут надевать наручники или ограничивать их свободу передвижения. |
The costs may go down considerably fairly soon. |
В ближайшее время связанные с этим расходы могут значительно снизиться. |
Foreign nationals may become naturalized Brazilians. |
Иностранные граждане могут стать бразильцами в результате натурализации. |
Another question is how policy changes may encourage the competitiveness of environment-friendly products. |
Другой вопрос заключается в том, каким образом изменения в политике могут способствовать повышению конкурентоспособности экологически чистой продукции. |
In certain markets, concerns over regulation change may inhibit access to finance. |
На некоторых рынках опасения в связи с возможными изменениями нормативного режима могут затруднять доступ к финансовым средствам. |
ESTRBs may therefore have difficulty in accessing the best technologies. |
Поэтому БПЭБТ могут сталкиваться с трудностями при получении доступа к лучшим технологиям. |
One authority may cover GLP procedures for all types of chemicals. |
В ведении одного такого органа могут находиться процедуры НЛП для всех типов химических веществ. |
Subsequent delays and new difficulties may warrant a somewhat larger team. |
Дальнейшие задержки и новые трудности могут служить основанием для сохранения несколько более многочисленной группы. |
Such stands may also provide poor habitat for wildlife. |
Такие лесонасаждения могут также представлять собой плохую среду обитания для диких животных и растений. |
The supplementary rules may set time-limits for responses. |
В дополнительных правилах могут быть установлены сроки для представления ответа. |
Future agreements that may harm other watercourse States. |
Будущие соглашения, которые могут наносить ущерб другим государствам водотока. |
Hunger and poverty may drive parents to offer their children for service. |
Голод и нищета могут толкать родителей к тому, чтобы отдавать своих детей служить. |
Loss of property rights may also affect child-headed households. |
С потерей прав собственности могут также столкнуться домашние хозяйства, возглавляемые детьми. |
Institutions in developing countries may request a donated copy. |
Учреждениям в развивающихся странах, по просьбе, могут направляться бесплатные копии. |
Research and development subsidies may also raise important issues. |
Серьезные проблемы могут возникать и в случае субсидирования научных исследований и разработок. |
Groupings may also be interregional in their own dimension, such as APEC. |
Группировки могут быть также межрегиональными по своему собственному членскому составу, как, в частности, АТЭС. |
There are other reasons why certain product categories may spread across programmes. |
Можно привести и другие причины, по которым отдельные категории товаров могут включаться в разные программы. |
Some businesses may face pressures to register with EMS schemes from other companies. |
Некоторые предприятия могут испытывать на себе давление со стороны других компаний в отношении регистрации в рамках схем СУП. |
Government bodies may demand compliance as a condition for tenders. |
Правительственные органы могут требовать соблюдения соответствующих положений в качестве одного из условий при проведении торгов. |
Such technical cooperation may involve bilateral donors or international organizations. |
В таком техническом сотрудничестве могут участвовать как двусторонние доноры, так и международные организации. |
Returning refugees may also be internally displaced. |
Возвращающиеся беженцы могут также являться лицами, перемещенными внутри страны. |
This may include electronic networks where feasible and appropriate. |
Когда это возможно и целесообрано, такие системы могут включать в себя электронные сети. |